您的位置: 专家智库 > >

潘卫民

作品数:40 被引量:208H指数:9
供职机构:上海电力学院外国语学院更多>>
发文基金:上海市哲学社会科学规划课题全国高校外语教学科研项目湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理哲学宗教更多>>

文献类型

  • 37篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 33篇语言文字
  • 5篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学

主题

  • 20篇翻译
  • 13篇英译
  • 9篇毛泽东
  • 9篇毛泽东选集
  • 8篇《毛泽东选集...
  • 4篇隐喻
  • 4篇词汇
  • 3篇译者
  • 3篇语言
  • 3篇审美
  • 3篇文本
  • 3篇教学
  • 3篇格式塔
  • 2篇英译中
  • 2篇院士
  • 2篇中科院院士
  • 2篇转义
  • 2篇网络
  • 2篇小说
  • 2篇美学

机构

  • 31篇长沙理工大学
  • 11篇上海电力学院
  • 8篇上海交通大学
  • 2篇嘉兴学院
  • 1篇复旦大学
  • 1篇广东海洋大学
  • 1篇山东交通学院

作者

  • 40篇潘卫民
  • 3篇毛荣贵
  • 2篇董维山
  • 2篇宋卫阳
  • 2篇卜海丽
  • 2篇明皓
  • 1篇徐佳
  • 1篇代正利
  • 1篇彭燕
  • 1篇唐敬伟
  • 1篇焦亚萍
  • 1篇覃妮
  • 1篇莫忻尘
  • 1篇钱妮娜
  • 1篇周雪婷
  • 1篇郭莹
  • 1篇甘莉
  • 1篇李巍
  • 1篇穆玉苹
  • 1篇黄月华

传媒

  • 5篇长沙理工大学...
  • 4篇中国科技翻译
  • 4篇外语与翻译
  • 3篇求索
  • 3篇上海翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外国文学研究
  • 1篇外语教学
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇湖北民族学院...
  • 1篇外语研究
  • 1篇邵阳学院学报...
  • 1篇中南大学学报...
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇沈阳工程学院...
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇科技信息

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 6篇2015
  • 1篇2014
  • 5篇2013
  • 3篇2012
  • 3篇2010
  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 3篇2007
  • 6篇2006
  • 3篇2005
  • 1篇2004
40 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
第十六届全国科技翻译研讨会顺利召开
2015年
2015年5月30—31日,由中国译协科技翻译委员会主办、上海电力学院外国语学院承办的第十六届全国科技翻译研讨会在上海电力学院举行。此次会议主题是:"全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景"。中科院院士李家春、中科院力学所博导谈庆明、中国译协科技翻译委员会副主任晏勤、中国译协副秘书长、《中国翻译》杂志常务副主编杨平博士、《中国科技翻译》顾问李亚舒教授、上海市外文学会名誉会长卢思源教授、
潘卫民
关键词:科技翻译中科院院士副秘书长名誉会长
《毛泽东选集》比喻辞格之“艺”与“译”被引量:1
2014年
《毛泽东选集》是毛泽东思想的重要载体,其比喻修辞艺术炉火纯青,尤为注重从中国传统文化和人民群众生活取材,深入浅出,富有感染力和号召力。文章分析了毛泽东的设喻风格,同时探讨了外文出版社英译本再现原作比喻艺术的翻译技巧和策略。
罗湘怡潘卫民
关键词:《毛泽东选集》比喻英译
景点翻译变译的审美理据被引量:10
2005年
本文介绍中国景点介绍的美学特征,提出朦胧意象是吸引游客的审美基础,从中西语言文字差异性视角探讨了景点翻译中变译的必要性,同时也分析了景点翻译中变译的审美理据以及变译的度。
潘卫民
关键词:旅游景点翻译变译
景点英译的格式塔诠释被引量:37
2006年
本文简述了景点介绍在旅游宣传中的重要作用,比较中英两种语言在景点介绍上的差异,从格式塔心理学理论视角,探讨整体性原则、闭合性法则、凸显性法则、简约法则和连续性法则等对中国景点英译的一些启示。
潘卫民
关键词:景点翻译格式塔
语言的音韵美及其翻译再现被引量:26
2006年
语言具音韵美。常见的音韵手法有头韵、腹韵、尾韵和拟声。以例证分析提出了如何再现语言音韵美感。
潘卫民毛荣贵
关键词:语言音韵美翻译理论审美需求
古词文本中人称空白之翻译与意境再现——以温庭筠的两个词文本为例
2008年
以接受美学为视角,结合中国意境论,以温庭筠的两个词文本《望江南》与《更漏子》的英译为实例,探讨了,古词翻译中句子主语省略之第三人称翻译和以略译略等两种处理方法。
莫忻尘潘卫民
关键词:接受美学
文学翻译中译者的移情作用刍议被引量:21
2006年
本文从中西交叉视角出发,探讨翻译过程中审美移情的必然性和必要性,确立译者在翻译移情中的主体地位;分析移情过程中译者无法隐形的原因,并试图对译者的主体作用提出了“度”的限定;指出翻译中的审美移情是作者、作品、译者和读者四方面的有机统一。最后,以庞德的《地铁站》为例,分析不同译者在翻译过程中对同一作品所产生的移情差异,进一步证明译者的移情作用在翻译中的主导性。
潘卫民钱妮娜
关键词:文学翻译移情译者
论翻译主体间和谐关系的构建被引量:7
2007年
研究作为翻译主体间性各要素的原文作者、译者和译文读者之间的关系是翻译领域中一个重要课题。文章从和谐文化构建中得到启示,认为翻译主体之间应建立一种和谐关系,而主体间性恰好使这一点成为可能,这也是翻译能顺利成功实现的重要因素,对翻译研究有重要的指导意义。
潘卫民徐佳
关键词:翻译主体间性
格式塔理论对翻译教学的启示被引量:22
2007年
本文简述了目前我国高等学校外语专业翻译教学的现状,从格式塔原理入手辨别了语言能力与翻译能力之差别,分析了格式塔理论下语词与意象的关系,提出了翻译教学中要突出整体性原则,要培养学生翻译的情感因素,要拓展学生创造性思维,要养成学生良好的翻译习惯,以提高学生整体翻译水平。
潘卫民李巍
关键词:格式塔翻译教学
汉英词汇转义与翻译审美价值被引量:4
2006年
文章从定义入手,界定了转义的范畴,分析了英语转义盛行的语言学与认知心理学基础,辨析了中文比喻义与英语转义的异同,探讨了英语转义的审美意义,提出了汉英翻译中运用转义可使译文美不胜收。
潘卫民毛荣贵
关键词:转义比喻义翻译联觉发散思维
共4页<1234>
聚类工具0