您的位置: 专家智库 > >

卜海丽

作品数:3 被引量:12H指数:2
供职机构:长沙理工大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目博士科研启动基金湖南省研究生科研创新项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 3篇毛泽东
  • 3篇毛泽东选集
  • 3篇《毛泽东选集...
  • 1篇虚词
  • 1篇英译
  • 1篇英译策略
  • 1篇习语
  • 1篇毛泽东思想
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇操控

机构

  • 2篇长沙理工大学
  • 1篇上海电力学院

作者

  • 3篇卜海丽
  • 2篇潘卫民

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇新西部(中旬...

年份

  • 1篇2014
  • 2篇2013
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《毛泽东选集》英译版“要”字虚译被引量:3
2013年
本文以《毛选》第四卷英译版中"要"字虚译为例来揭示正确处理虚词的重要性,以期引起译者对虚词的重视。自古至今,不管翻译理论如何变化与争执,对于词语的正确理解与表达一直都是译者关注的重点。
潘卫民卜海丽
关键词:《毛泽东选集》汉译英虚词
《毛泽东选集》英译过程与价值研究被引量:10
2013年
《毛泽东选集》英译是中国翻译史上的一件大事。强大的译员阵容、精细的翻译过程、缜密的质量标准使《毛选》英译成为中国译学典范。《毛选》英译不仅有效地宣传了中国革命成功经验、有力地指导了世界无产阶级运动,而且成功地推动了中国文化走向世界。
潘卫民卜海丽
关键词:《毛泽东选集》毛泽东思想
操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略
2014年
文章分析了《毛泽东选集》(1-3卷)英译本修订前后习语的英译方法,指出其以异化为主要翻译策略,向世界传播中国文化,体现了操控,对全球化语境下中国文化"走出去"具有启示作用。
卜海丽
关键词:《毛泽东选集》习语英译策略操控
共1页<1>
聚类工具0