您的位置: 专家智库 > >

李楠

作品数:6 被引量:2H指数:1
供职机构:河北联合大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇语篇
  • 2篇翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇演讲
  • 1篇英语新闻
  • 1篇英语语言
  • 1篇英语语言文学
  • 1篇语篇分析
  • 1篇语篇功能
  • 1篇语言
  • 1篇语言文学
  • 1篇元功能
  • 1篇院校
  • 1篇致歉
  • 1篇中国传统学术
  • 1篇人际功能
  • 1篇声明
  • 1篇硕士
  • 1篇硕士研究生

机构

  • 6篇河北联合大学

作者

  • 6篇李楠
  • 1篇王治江
  • 1篇王爽
  • 1篇田翠芸
  • 1篇李娜
  • 1篇李宁

传媒

  • 5篇河北联合大学...
  • 1篇科教导刊(电...

年份

  • 3篇2015
  • 3篇2014
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
硕士研究生英语语言文学方向课程设置的现状及问题研究
2015年
随着高等院校整合基本完成,高校课程设置改革成为当务之急。本文以硕士英语语言文学课程设置为切入点,对多种类型院校硕士英语语言文学课程设置进行对比研究,探讨了理工类院校英语语言文学课程设置改革思路。
李楠李宁
关键词:硕士研究生英语语言文学课程设置理工院校
汉籍外译的中国传统学术手段考量——以许渊冲所译《钗头凤》为例被引量:1
2014年
以中国传统学术与手段——训诂、音韵、吟诵――为考量视角,考订陆游《钗头凤》一词中关键字词本意、所表达的情感,并以此评定许渊冲《钗头凤》英译文本。通过探讨许译《钗头凤》,由于古典汉籍中的汉语高度凝练,语言不断发展,语义、语音也在随着语言的发展而变化,设若只考虑外文表达,忽略汉语的客观属性和社会语境,不参照中国传统语义研究成果、手段加以考证,无视古典诗文独特的创作与表达方式,则无法真正理解古典诗文的真正含义与情感。
李楠田翠芸
奈达与傅雷翻译程序对比被引量:1
2014年
翻译程序模式是指译者进行翻译的过程。随着社会的发展,翻译的内容及翻译的形式也在不断发展变化,翻译程序对翻译效率提高作用日益明显,恰当的翻译程序模式对翻译工作有着重要的辅助作用,也是译者翻译思想的外化的重要体现,通过分析、比较奈达、傅雷的翻译程序,了解翻译程序模式,以求为解读其中的内涵,剖析二者的翻译思想。
王爽李楠
关键词:翻译程序奈达
从英语新闻词汇特点的角度谈翻译策略
2014年
随着全球化和国际互联网的迅速发展,对于国际通用语英语的使用越来越广泛。在这种大环境下,英语新闻已经成为我国人们了解世界,获取世界各国新信息的主要媒介。因此如何能够更好的、准确的翻译英语新闻已经成为翻译界的一大重要课题。在分析英语新闻词汇特点的基础上提出了一些翻译策略。
李楠王治江
关键词:英语新闻词汇特点翻译策略
文章出轨《致歉声明》之语篇分析
2015年
语篇分析多用于政治事件的评述。利用系统功能语法三大元功能理论为指导,对《文章出轨致歉声明》这一语篇进行分析,将这一理论应用于其他领域(娱乐圈)文本分析。通过分析,认为本具有致歉声明表示悔过之意的特质,但是危机公关色彩亦十分明显。
李娜李楠
关键词:声明元功能语篇分析
奥巴马2014年西点军校演讲纯理功能分析
2015年
政治演讲是指人们针对国家内政事务和对外关系,表明立场、阐明观点、宣传主张的一种演讲(李元授、邹昆山,2003)。语料为美国总统奥巴马2014年在美国西点军校发表的政治演讲,基于M.A.K.Halliday的系统功能语法为,分别从概念功能(ideational function)及物性系统(transitivity)、人际功能(interpersonal function)语气(mood)和情态(modality)系统以及语篇功能(textual function)主位结构(thematic structure)框架,分析奥巴马在西点军校的演讲。
马王储李楠
关键词:人际功能语篇功能
共1页<1>
聚类工具0