徐世昌
- 作品数:25 被引量:126H指数:7
- 供职机构:新疆农业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金河南省教育科学“十一五”规划课题国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>
- 三语习得中的元音迁移研究——以[ɑ]、[i]、[u]为例被引量:3
- 2014年
- 文章通过语音实验和统计分析的方法,按照语音格局思路,对维吾尔族双语大学生在学习英语中元音[ɑ]、[i]、[u]的发音特点进行研究。研究发现:学习者的L1、L2都能对L3语音产生迁移作用;L1对L3的迁移作用大于L2对L3的迁移作用;迁移作用的大小与三种语言间的语言(元音)距离有关。
- 曹艳春徐世昌
- 关键词:三语习得
- 学生英汉翻译中常见错误分析被引量:2
- 2003年
- 翻译一直是大学生英语综合能力中的薄弱环节。本文对大学生在英汉翻译中常犯的错误进行分析,以求英语学习者在英汉翻译时尽量避免类似的错误,促进翻译能力的提高。
- 徐世昌
- 关键词:大学英语教学英汉翻译翻译能力语法分析
- 少数民族双语成人学生L3(英语)习得特点分析
- 2012年
- 本文从少数民族双语者L3学习心理、心理语言距离与语际迁移、语言学习经验与认知优势以及L2水平对L3习得的影响等4个方面对新疆少数民族双语成人学生L3(英语)习得的主要特点进行了分析,并对L3(英语)教学提出了建议。
- 徐世昌
- 关键词:三语习得
- 英语戏剧表演课程探究被引量:3
- 2009年
- 英语戏剧表演课作为英语专业学生的选修课开设是一次外语教学的积极探索。对英语戏剧表演课三年来的教学实践做了阶段性总结并对其教学模式、内容、评估体系以及对英语语言学习的促进作用等进行了探讨,英语戏剧表演课对语言学习者语言能力和语言学习动力具有明显的促进作用。
- 王媛媛徐世昌张蕊
- 关键词:教学模式
- 汉英误译对英语词汇学习的启示
- 2004年
- 学生在汉译英时常犯的错误是用词错误。用词不当或词不迭意严重影响了对原文的正确表达。本文通过对学生英译句子里用词错误的分析,说明其对英语词汇学习所带来的启示。
- 徐世昌李新娣
- 关键词:用词错误误译汉译英原文用词不当英语词汇学习
- 英语写作中的赘词现象分析被引量:1
- 2003年
- 赘词现象是大学生英语写作中一种常见的现象。透过这一现象 ,可以看出大学生对英语词汇深层知识的掌握 。
- 徐世昌
- 关键词:英语写作
- 英语词汇学习中的几个问题
- 2002年
- 在英语词汇学习中,学习者求'量'不求'质'的现象普遍存在,从而使语言能力得不到有效提高.本文着重探讨了英语学习者在英语词汇学习中应予以充分认识的几个问题.
- 徐世昌
- 关键词:词汇能力基本词汇
- 交互式教学模式的实验与研究被引量:2
- 2006年
- 交互式英语教学模式以学生为中心,教师为主导,确保学生在课堂上进行充分的语言实践以提高他们内化词汇、运用语言的能力。实验分试验组和控制组。实验手段有课堂教学实践、口语测试和调查问卷。本文通过分析实验后的口语测试的效度、信度、难度,说明学生在听说方面存在的问题及解决方法。
- 张煜徐世昌李卫清郭芋坊李曼
- 关键词:交互式英语教学
- 英语语块在汉英翻译中的积极作用被引量:11
- 2014年
- 文章通过对语块的特点及功能分析,探讨了英语语块在汉英翻译中的积极作用。英语语块对译者目的语思维模式的影响和英语词汇能力的提高具有直接作用,对汉英翻译中的输出质量具有效应优势,并对英语教学及翻译教学具有启发意义。
- 徐世昌
- 关键词:英语语块汉英翻译
- 归化异化翻译中的张力作用被引量:8
- 2017年
- 归化异化翻译不是非此即彼的二元对立关系,而是既对立又互补的矛盾统一体。所谓"张力"是指物体受到两个反方向的拉力作用时所产生的相互牵引力,它是相互作用的"力"而非单一方向的"力"。归化异化翻译策略的使用程度是二者张力作用的结果。当一方力量处于强势,而另一方力量处于弱势时,归化异化新的"临界点"或非对称性"平衡点"则会产生,从而确定处于同一个连续体上的归化或异化策略使用的"主"或"辅"的地位。随着双方牵引力量的变化,"主"与"辅"也会转换。形成张力的因素有文化地位、文本类型、译文读者、译者等。张力作用是译者在翻译实践中归化异化策略选择与使用的重要考量。
- 徐世昌孙旭辉
- 关键词:归化异化对立统一