您的位置: 专家智库 > >

易安银

作品数:13 被引量:9H指数:2
供职机构:四川民族学院更多>>
发文基金:四川省教育厅重点项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学哲学宗教文学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文学
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇英语
  • 4篇预科
  • 3篇预科英语
  • 3篇少数民族
  • 3篇民族
  • 2篇隐喻
  • 2篇英汉
  • 2篇顺应论
  • 2篇民族预科
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇翻译研究
  • 1篇多神崇拜
  • 1篇学业
  • 1篇学业评价
  • 1篇颜色词
  • 1篇谚语
  • 1篇隐喻认知
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉谚语

机构

  • 13篇四川民族学院

作者

  • 13篇易安银
  • 5篇沈群英
  • 3篇赵敏
  • 3篇姜蓉
  • 2篇韦孟芬
  • 1篇黄信
  • 1篇刘代琼
  • 1篇姜蓉

传媒

  • 2篇科教文汇
  • 2篇科技信息
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇海外英语
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇铜陵职业技术...
  • 1篇四川民族学院...

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 8篇2013
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于关联理论的英汉谚语翻译研究被引量:1
2013年
以关联理论的理解和运用为基础,分析关联理论和翻译的关系及其英汉谚语之间的差异,提出翻译英汉谚语时,应有机地将原文作者写作的意图和目标语译者的语境结合起来,找出其最佳的关联性,以求英汉谚语的译文达到最佳的效果。
易安银
关键词:英汉谚语翻译
高校少数民族预科英语翻译教学存在的问题及策略研究被引量:5
2013年
本文基于笔者多年的教学经验分析了目前预科英语翻译教学存在的问题并提出了相应的策略,以期能更好的指导和服务于少数民族预科英语的教学。
易安银
关键词:预科英语翻译教学
“金课”施为下英语学习过程性评价探索——以四川民族学院预科英语学业评价为例被引量:2
2020年
“以学生发展为中心”是世界教育的共同理念,提升教育教学质量是时代之召唤、国家之需求、教师之使命。通过对教学评价改革重要意义的研究,分析当今少数民族预科学生英语学业评价中存在的问题,提出“金课”施为下构建有效预科英语学业评价体系的设想和科学设计过程性评价标准,实施形成性评价旨在提高民族学生英语学习的志趣,激发学生学习外语的潜能和主动学习的自控力,促成预科学生体验学习过程,基于过程体验获取学习的点滴进步与成功,增强自我效能感,从而达成一定的英语语言运用综合能力的全面提升。
沈群英赵敏易安银姜蓉
关键词:少数民族预科学生
羌族多神崇拜与基督教一神崇拜的相通性探微被引量:1
2013年
羌族多神崇拜与基督教一神崇拜有着各自丰富而广阔的宗教渊源,有着各自不同的社会、经济、文化背景,有着各自不同的神和教义,有着各自不同的存在形式和教导众生的活动方式,但各自给人注入神圣的目标,引导人们反省自我、超越自我、塑造自我、完善自我、实现自我,推动人去从事德行,力求人类的道德高尚和世事和谐却是相通的。本文从《圣经》和《羌族释比经典》中洞悉之,以求在全球视野下彼此相互尊重、相互理解、和平共存。
沈群英易安银
关键词:羌族圣经祭祀
跨文化交际视野下中文旅游资料的英译研究
2013年
本文主要是从跨文化交际的角度,分析了中文旅游景点名称及其资料的特点,提出了在进行英译时要注重跨文化交际的策略与意识,从而可以促进中文旅游资料的英译质量的提高,最终促进国际间文化的交流与发展。
易安银
关键词:跨文化交际英译
翻译中的“真”“简”“全”问题研究
2013年
随着世界各地文学、艺术交流日益频繁,翻译作品越来越多。文章基于这种现象论述了只有注重翻译研究中的"真""简""全"问题,翻译作品才能被世人所接收,才能更好地促进国际间的交流。
易安银
关键词:翻译研究
语料库与康巴藏区旅游外宣翻译
2013年
本文结合语料库的特点,分析康巴藏区旅游外宣翻译的现状,并得出建设语料库是提高康巴藏区旅游外宣翻译质量的重要途径的结论。
易安银黄信
关键词:语料库康巴藏区
汉英亲属称谓语的认知与翻译
2021年
亲属称谓语在日常交际中举足轻重,但受文化差异的影响,汉英亲属称谓难以一一对应,这致使亲属称谓语翻译在跨文化交际和语际翻译中困难重重。该文从文学作品中选取一些相对典型的例子,根据顺应论,使用合理可行的语境顺应、语言结构顺应翻译理论,采取灵活恰当的翻译策略,以期找出最佳翻译方法,从而达到亲属称谓语"文化保真"的翻译目的。
易安银沈群英
关键词:亲属称谓顺应论翻译策略
从顺应论角度谈汉英翻译中的句式转换
2013年
顺应论是语用学领域的重要理论,但也适用于翻译研究。本文阐释了顺应论的具体内涵,同时分析了汉英句式差异,旨在把这一理论应用于汉英翻译中的句式转换,要求译者在翻译过程中不断做出选择,不断顺应英语句式特点,以求达到翻译的目的和最佳效果。
易安银
关键词:顺应论汉英翻译句式转换
藏英颜色词隐喻认知对比研究
2016年
颜色词通常是用来描写自然界事物色彩的词语,是人类基本的认知域之一。从藏英隐喻认知的角度对颜色词的文化内涵作了阐述和解读,并以红、黑、白、黄、蓝五种基本颜色词的隐喻为例,探讨了文化背景当中隐喻文化的异同。以此提高藏英隐喻文化的语用价值,消除藏英民族文化交流的障碍。
韦孟芬姜蓉易安银刘代琼
关键词:颜色词藏语英语
共2页<12>
聚类工具0