您的位置: 专家智库 > >

何运华

作品数:8 被引量:2H指数:1
供职机构:西安翻译学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇隐喻
  • 2篇释意
  • 2篇释意理论
  • 2篇能动
  • 2篇忠实
  • 2篇CRITER...
  • 2篇TOLERA...
  • 2篇FAITHF...
  • 1篇隐喻分析
  • 1篇英译
  • 1篇英译方法
  • 1篇英语
  • 1篇英语介词
  • 1篇民俗
  • 1篇民俗文化
  • 1篇介词
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇空间隐喻
  • 1篇口译

机构

  • 4篇西安翻译学院
  • 2篇西安外国语大...

作者

  • 6篇何运华
  • 2篇郭小华
  • 1篇乃瑞华
  • 1篇任蓓蓓

传媒

  • 1篇知识经济
  • 1篇宁波教育学院...
  • 1篇吉林工程技术...
  • 1篇吉林省教育学...

年份

  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2011
8 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
Faithfulness: a Tolerant and Dynamic Criterion in Translation
自有翻译活动以来,中外的翻译实践和翻译理论研究者从未停止过对翻译“忠实”这一问题的探讨和研究,并由此引发了一系列针对翻译标准的激烈论辩,如“信、达、雅”,“忠实、通顺”,“神似、化境”论以及西方泰特勒的“翻译三原则”和卡...
何运华
关键词:忠实能动释意理论
文献传递
概念隐喻的可译性及翻译策略——以《红楼梦》第三回为例
2015年
人们对语言的认知是基于对客观世界体验为基础,认知体验的普遍性使得语际转换成为可能,所以隐喻具有可译性。但是不同民族之间语言文化差异又决定了隐喻可译性的限度。本文以《红楼梦》第三回中概念隐喻的英译为例,探讨概念隐喻的可译性及其翻译策略。
何运华
关键词:概念隐喻翻译可译性
西安民俗文化负荷词英译方法研究
2016年
西安民俗文化丰富多彩,民俗文化负荷词英译研究很有必要,尤其对于促进西安旅游业蓬勃发展,构建西安国际化大都市有不可忽视的重要性。本文作者分析了西安民俗文化翻译当前的研究现状,西安民俗文化负荷词自身的特点,并指出了其英译时最常见的两种翻译方法:意译法和音译加注法。
郭小华何运华
关键词:英译方法
Faithfulness: a Tolerant and Dynamic Criterion in Translation ——Implications of Faithfulness in the Interpretive Theory
自有翻译活动以来,中外的翻译实践和翻译理论研究者从未停止过对翻译“忠实”这一问题的探讨和研究,并由此引发了一系列针对翻译标准的激烈论辩,如“信、达、雅”,“忠实、通顺”,“神似、化境”论以及西方泰特勒的“翻译三原则”和卡...
何运华
关键词:忠实能动释意理论
“关注意义”策略在交传笔记教学中的实践应用被引量:1
2015年
笔记是交替传译中重要的环节,其主要作用体现在减轻记忆负担和为译员提供一个清晰的逻辑框架,提示潜在记忆,提高口译输出质量。交传笔记需要"脱离源语外壳",进而"关注意义"。在口译教学实践中,通过对学生译员的访谈及对学生译员口译笔记原稿的观察分析,发现口译中"关注意义"策略可以有效地提高交传笔记效率和译文质量,并且提出了改善交传笔记有效的教学策略。
乃瑞华任蓓蓓何运华
关键词:口译教学
Over的空间隐喻分析及对英语介词教学的启示被引量:1
2014年
介词是英语中最活跃的词类之一,其用法的复杂性给英语学习者带来很大的困扰。传统的介词教学往往是给出介词的意义,然后用例句加以解释,可结果学生对介词的区分往往仍含糊不清。隐喻,作为认知语言学最活跃的部分,不仅是人们思维表达的一种系统方式,也是介词语义发展的重要机制。因此,隐喻可以为掌握介词语义及用法提供一种全新有效的视角。本文即是在认知语言学的框架下,尝试运用空间隐喻理论分析介词over并提出其对英语介词教学的启示。
何运华郭小华
关键词:介词空间隐喻教学启示
共1页<1>
聚类工具0