郭小华
- 作品数:15 被引量:10H指数:2
- 供职机构:西安翻译学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学历史地理更多>>
- 一种英语翻译学习辅助装置
- 本实用新型公开了一种英语翻译学习辅助装置,具体涉及辅助装置技术领域,包括底座,所述底座的上表面固定连接有弧形座,所述弧形座的表面开设有弧形凹槽,所述弧形凹槽的表面固定连接有蜗轮圈,所述蜗轮圈的表面啮合连接有蜗杆,所述弧形...
- 李瑞超秦晓梅郭小华
- 一种英语翻译训练装置
- 本实用新型公开了一种英语翻译训练装置,涉及英语练习技术领域,包括支撑板,阻挡板卡入到卡槽内时,可对支撑板起到支撑作用;通过将阻挡板卡入到不同的卡槽内,可对支撑板的倾斜角度进行调节,便于根据要求调节英语书的倾斜角度;训练装...
- 郭小华乃瑞华李瑞超张瑜
- 生态翻译视域下隐喻翻译研究——以《围城》英译本为例被引量:1
- 2016年
- 隐喻作为一个非常巧妙的语言应用现象,非常值得研究。本文拟从生态翻译学对其进行研究。生态翻译学是一个从生态学角度研究翻译活动、翻译现象和翻译理论的新的研究范式。本文着重从适应/选择,三维转换和整体/关联的角度对《围城》这一文学巨著中典型的隐喻现象的翻译进行讨论,旨在开拓隐喻研究的新视角。
- 郭小华
- 关键词:生态翻译学《围城》隐喻
- 服务于陕西地方经济的口译人才培养对策研究被引量:1
- 2016年
- 口译人才培养是一件社会重大工程。人才培养需结合人才的出口,尤其是结合地方经济的发展,培养符合社会需要的应用型人才。本文分析了陕西经济发展对口译人才的需求状况,提出了陕西地方口译人才培养对策,尤其是利用本地国际交流机会,搭建口译实训实践平台。
- 乃瑞华郭小华孙国栋
- 关键词:口译人才培养应用型人才
- 从生态翻译学视角看《白鹿原》关中饮食文化词汇的英译被引量:2
- 2019年
- 《白鹿原》是一幅关中民俗风情的绚丽画卷。其中,有关关中饮食文化的词汇相当丰富。本文从生态翻译学的角度,研究这类关中饮食文化特色词汇的英译,对其进行三维转换、适应/选择的分析,期望对这类词汇的英译提出新见解。
- 郭小华
- 关键词:《白鹿原》生态翻译学
- 西安民俗文化负荷词英译方法研究
- 2016年
- 西安民俗文化丰富多彩,民俗文化负荷词英译研究很有必要,尤其对于促进西安旅游业蓬勃发展,构建西安国际化大都市有不可忽视的重要性。本文作者分析了西安民俗文化翻译当前的研究现状,西安民俗文化负荷词自身的特点,并指出了其英译时最常见的两种翻译方法:意译法和音译加注法。
- 郭小华何运华
- 关键词:英译方法
- 从传播学角度看西安民俗文化传播被引量:2
- 2016年
- 西安是十三朝古都,有着丰厚的文化底蕴,智慧文化旅游是西安文化建设的重点内容,民俗文化是文化的重要组成部分。本文通过一些调查,总结了西安民俗文化传播的现状,接着从传播学的角度对西安民俗文化传播提出几点建议。具体来说,对西安民俗文化的传播对象、传播途径、传播过程中各因素之间的关系等内容进行分析研究,提出加强西安民俗文化英译研究,推广西安网络民俗,加强西安民俗文化新媒体传播力度等尝试性建议。本文的目的在于进一步推广西安民俗文化,促进西安文化走出去。
- 郭小华乃瑞华
- 关键词:传播学文化传播
- 鲁迅文学翻译论中的意识形态操纵理论
- 2016年
- 意识形态操纵理论对文本翻译有很大的影响,能够在一定程度上决定翻译者对文本的选择,鲁迅在翻译文学作品时也时常会受意识形态的影响而选择与当时主流意识形态相符合的文本进行翻译。意识形态操控论还从另外一个方面影响着文本翻译,那就是对文本翻译词汇转换和翻译方法的影响,鲁迅的翻译作品在词汇的选择使用和翻译方法的使用上都渗透着浓厚的意识形态。意识形态操纵理论除了影响翻译者对文本的选择、翻译词汇转换和方法的使用以外,还能够在一定程度上影响鲁迅文学作品在后期的流行。
- 郭小华
- 关键词:意识形态操纵
- 语义翻译和交际翻译视角下《红楼梦》中诗歌英译探析被引量:1
- 2015年
- 该文从语义翻译和交际翻译的维度对《红楼梦》中的诗歌英译进行分析,探究两个英译本所采用的翻译策略,从而为翻译教学中诗歌的翻译提供借鉴意义以及为翻译实践提供理论支撑与实践依据。
- 李瑞超郭小华崔蓓
- 关键词:语义翻译交际翻译红楼梦
- 基于深度神经网络的机器翻译智能重排序系统设计被引量:2
- 2021年
- 传统机器翻译智能重排序系统无法利用解码过程中的全局信息,翻译过程没有明显的倾向性使得结果较差。因此,设计一种基于深度神经网络的机器翻译智能重排序系统。系统设计中,硬件部分沿用传统系统中的硬件,主要对软件部分进行设计。首先建立基于深度神经网络的多模型融合框架,加入深度神经网络能直接衡量生成的译文与源语句子之间的相似度,选一个最高相似度的译文完成融合,使用卷积神经网络完成抽取特征和配对排序,最后对模型进行训练,完成系统的设计。系统性能测试结果中显示,设计系统与传统系统翻译结果相比,使用的全局特征值更多,因此,倾向性更加明显,BLUE值的平均值提高了0.86,证明设计的系统性能更高。
- 郭小华
- 关键词:机器翻译