冉明志
- 作品数:36 被引量:101H指数:6
- 供职机构:攀枝花学院外语学院更多>>
- 发文基金:四川外国语言文学研究中心科研项目上海外语教育出版社资助项目四川省高校外国语言文学学科建设与发展项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学环境科学与工程更多>>
- Used一词的用法辨析
- 2003年
- 冉明志
- 关键词:英语词汇用法不及物动词过去分词
- 英汉文化价值观对比
- 2005年
- 本文就英汉文化价值观在集体主义与个人主义、权力分配差距、人与自然的关系、时间取向、思维方式等差异最为悬殊的方面进行了对比。
- 冉明志张雪慧
- 关键词:跨文化价值观
- 概念整合理论对幽默言语理解的诠释力被引量:14
- 2007年
- 概念整合理论是Fauconnier在心理空间理论的基础上提出的。该理论对幽默言语理解的认知过程具有强大的解释力,人类的认知和意义的构建都离不开概念整合。本文从认知的角度、运用概念整合理论的四个整合子网络对幽默言语的认知过程进行分析。
- 冉明志罗亮
- 关键词:幽默言语概念整合理论
- 听力学习日志在促进学习者听力能力中的作用研究被引量:2
- 2014年
- 本研究旨在探究英语听力学习日志对提高大学生英语听力能力和学习自主性方面的作用。通过对223名受试的课外听力学习日志撰写活动的研究表明,日志撰写能够提升学生的英语听力水平,能大幅度提升等级考试成绩,且能够提高学生的听力学习自主性。
- 冉明志高朝阳
- 关键词:英语听力学习日志学习自主性
- 机械工程专业英语的特点与翻译被引量:5
- 2012年
- 机械工程专业英语是专门用途英语的一个分支,具有区别于普通英语的独特的语言特点。本文首先讨论机械工程英语的翻译原则,然后分析其语言特征,并提出相应的翻译方法和技巧。
- 冉明志
- 关键词:机械工程专业英语语言特征翻译方法
- 《三国演义》英译本在美国的接受情况研究(上)
- 2019年
- 本研究以接受理论和读者反应理论为依据,选取 《三国演义》 中'草船借箭'的三个英译本设计了调查问卷,并以普通美国读者为研究对象,采取定量分析的方式,重点考察目的语读者对三个英译本的反应和接受情况.研究结果表明,《三国演义》 三个英译本中杨宪益译本的可读性、 语言流畅性以及可理解性最高,邓罗译本次之,罗慕士译本最低.在此基础上,文章从译介任务的发起人、 译者、 出版机构、读者群以及翻译策略等方面提出了建议,以期切实有效地推动中国文学文化'走出去',促进中华典籍外译和对外传播.
- 冉明志
- 关键词:目的语读者可接受性《三国演义》英译本
- 化工专业英语的特点与翻译技巧被引量:12
- 2012年
- 随着化学工业的迅猛发展,有时需要引进国外先进技术促进相关产业的升级改造。同时,随着中国与其他国家在化工方面的学术交流日益频繁,有关科技工作者有必要熟悉化工专业英语的特点,掌握其翻译技巧。作为一种特殊用途英语,化工专业英语有其自身的语言特点。本文在分析化工专业英语的特点的基础上,探讨其翻译技巧。
- 冉明志
- 关键词:化工专业英语语言特点翻译技巧
- 概念整合理论视野下的幽默话语理解被引量:8
- 2012年
- 概念整合理论是Fauconnier在心理空间理论的基础上提出的。该理论对幽默言语理解的认知过程具有强大的解释力,人类的认知和意义的构建都离不开概念整合。本文从认知的角度,运用概念整合理论的四个整合子网络,对幽默言语的认知过程进行分析。
- 冉明志
- 关键词:幽默言语概念整合理论
- 《阿Q正传》三个英译本中文化专有项英译策略对比研究被引量:2
- 2019年
- 利用自建小型语料库对比研究《阿Q正传》三个英译本中文化专有项的英译策略。在翻译文化专有项时,杨译本和莱尔译本更偏好采用异化策略以尽量保留源语文化特色与异质性,而蓝诗玲译本则偏好运用归化策略以求译文的可读性和流畅性。
- 冉明志
- 关键词:《阿Q正传》文化专有项英译策略
- 《三国演义》罗译本和虞译本中文化专有项英译策略研究
- 2024年
- 作为中国四大名著之一,《三国演义》在中国文学史上占有重要地位。本文旨在通过对比分析《三国演义》两个英文全译本(罗慕士译本和虞苏美译本)前二十回中文化专有项翻译方法,帮助读者了解两译本翻译方法的异同,根据需求选择不同的译本。研究发现,罗慕士力求译本向作者靠近,让译文读者体验中国文化,该译本适合用于专业人士学习研究;虞苏美译本尽量靠近读者,以便于流畅阅读。
- 曹雪琴冉明志
- 关键词:《三国演义》文化专有项翻译方法