李晓红
- 作品数:20 被引量:29H指数:3
- 供职机构:河北联合大学更多>>
- 发文基金:河北省社会科学发展研究课题河北省社科联度社会科学发展研究课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 公示语的翻译技巧
- 2014年
- 随着越来越多的国际友人来到中国,双语公示语的重要作用开始日渐显现出来。但是英语公示语翻译却不尽如意。错译、乱译、死译等现象比比皆是。指出公示语汉英翻译中存在的一些常见错误,提出解决方法,归纳公示语的翻译技巧,并以实际例子加以说明,目的在于更准确更标准地翻译公示语。
- 李晓红高思
- 关键词:公示语翻译技巧
- 张谷若《大卫·考坡菲》译本的审美再现
- 2013年
- 翻译不仅是忠实地表达原文的内容,更重要的是将原文的美在译文中成功再现。美学价值的再现很大程度上取决于译者翻译策略——等化、深化还是浅化——的选择。本文以张谷若翻译的《大卫·考坡菲》为例,从音韵美、修辞美和形式美三个角度对译者的翻译策略及其美学效果进行分析。
- 吕文丽李晓红
- 关键词:翻译美学音韵美修辞美形式美
- 高校英语语言文化教学的问题及其解决途径被引量:3
- 2014年
- 语言与文化之间存在紧密联系,人们可以通过语言认识文化,运用语言表达文化,在语言教学中文化教学显得尤为重要。而当今英语专业教学在文化教学大纲、教学内容、教学主体等方面都存在理论与实际脱节问题。针对这些问题提出了文化教学应遵循的四条原则:认知原则、吸收原则、对比原则和宽容原则,同时从教学大纲的制定、教师素质的提高和学生跨文化心态的调整三方面提出了具体的解决途径。
- 吕文丽李晓红
- 关键词:文化教学英语专业
- 中外文化对莫言创作影响探析
- 2014年
- 中外文化的交流与融合是一个不可争议的事实。就是这一个不可争议的事实对当代著名作家莫言的创作产生了重要的影响。在莫言的创作中,中外文化的影响主要表现在对其创作题材的选择上,对其作品主题的提炼上,对其创作方法的选择上。结合莫言先生的文学作品探讨这种影响,不仅可以促进当代文学的创作,而且还可以提高读者阅读的水平。因此,我们广大的理论研究者对此应该给予高度的关注。
- 张磊李晓红
- 翻译学科完整体系建设的综合分析
- 2014年
- 我国改革开放的发展和国际交流的扩大,使翻译人才的社会需求量不断增加,学界开始关注翻译专业的建设问题。翻译专业建设过程中本、硕、博体系为解决这一问题创造了可能。鉴于此,本文从翻译学科完整体系的建立背景,翻译学科及其框架的界定,及对这一框架下翻译学科的教学发展等问题提出独到的见解,并从翻译教学原则、教学特点、教材编写和教学手段等方面进行深入且较为细致的分析。
- 吕文丽李晓红
- 关键词:翻译学翻译专业翻译专业建设
- PBL教学模式下大学英语分级教学的问题及对策被引量:3
- 2015年
- 当前,PBL教学模式塑造了清新的教育理念,创新改进了教学方法,已然成为教育教学改革发展的重点。而作为PBL教学模式实施中重要方法之一的分级教学,是深化教学改革,贯彻"分类指导、因材施教"的原则,提高教学质量的有效途径。对目前PBL教学模式下大学英语分级教学出现的问题进行了探讨与分析,并针对这些问题提出了应对及优化策略。
- 李晓红李跃张磊
- 关键词:PBL教学模式大学英语分级教学
- 品牌翻译的美学价值体现被引量:1
- 2013年
- 作为企业的无形资产,品牌具有非常重要的经济价值,因此品牌翻译显得尤为重要。品牌翻译可以采用多种翻译方法,但无论使用哪种方法,都必须体现品牌译名的美学价值。品牌译名的美学价值主要体现在音韵美,意境美,文化美,情感美和简洁美。就品牌翻译体现的五种美学价值进行阐述。
- 李建福李晓红
- 关键词:品牌翻译翻译美学
- 巴赫金对话理论影响下的大学英语专业教学被引量:3
- 2012年
- 我国高校英语专业教学在取得巨大成就的同时存在一些不容忽视的问题。这些问题能够在巴赫金对话理论的指导下得以解决。解决的办法是教师对话文本,对话自我,对话学生,对话社会,鼓励学生之间进行对话。对话的未完成性使得这些对话能够持续进行下去,推动了英语专业教学的不断进步。
- 吕文丽李晓红
- 关键词:英语专业教学策略
- 奥巴马感恩节公告的人际意义
- 2012年
- 从语气系统、情态系统、时态、人称系统和词汇资源等微观层面对奥巴马感恩节公告的人际意义进行分析,揭示公告发布者如何选用合适的语言,实现与受众的有效互动,从而指导读者更好地阅读和撰写社会生活公告。
- 吕文丽李晓红
- 关键词:公告人际意义语气系统情态系统人称系统
- 语言绝对不可译与文化相对不可译被引量:6
- 2013年
- 英汉语言不同的起源和文化背景造成了语言和文化的不可译。汉语语言的特征如语音、文字和文字组合,导致了语言的绝对不可译。汉语民族和英语民族不同的文化认同导致了文化的不可译,但这种不可译都可以通过一定的翻译方法得以解决。通过具体例子分析语言的绝对不可译和文化的相对不可译。
- 李建福李晓红
- 关键词:语言文化