您的位置: 专家智库 > >

许婺

作品数:14 被引量:39H指数:3
供职机构:上海大学外国语学院更多>>
发文基金:上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 4篇文学
  • 1篇经济管理

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇英汉
  • 3篇词典
  • 2篇学习词典
  • 2篇隐喻
  • 2篇英语
  • 2篇语篇
  • 2篇语篇分析
  • 2篇思维
  • 2篇成语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听力
  • 1篇大众化
  • 1篇等值
  • 1篇新历
  • 1篇新历史主义
  • 1篇形象思维
  • 1篇虚无
  • 1篇绚烂
  • 1篇演说

机构

  • 14篇上海大学
  • 1篇中南民族大学
  • 1篇上海工程技术...

作者

  • 14篇许婺
  • 5篇吴玲娟
  • 3篇李胡晓
  • 2篇金秀敏
  • 1篇迟宏
  • 1篇曾东京
  • 1篇刘金龙
  • 1篇张羽
  • 1篇王帆

传媒

  • 2篇辞书研究
  • 2篇沈阳大学学报...
  • 1篇东疆学刊
  • 1篇延边大学学报...
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇曲靖师范学院...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇甘肃联合大学...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇河北理工大学...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 5篇2008
  • 5篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译简评被引量:1
2008年
通过对比同类英汉双解词典分析了《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译。指出该词典是部优秀的双解词典,其成语翻译特色体现在文体特征、语用信息详尽,多种翻译方法相得益彰和成语套译的正确性等方面。同时也发现该词典的成语翻译存在少数不足之处,如忽略成语语义范围,情感色彩不对应,汉语表达不规范等。
吴玲娟许婺
关键词:成语翻译
功能翻译理论与应用翻译研究——兼评贾文波《应用翻译功能论》被引量:3
2007年
随着经济全球化进程的加快,国际交往日益增多,翻译活动也日趋频繁,翻译实践已从传统的文学翻译领域走向各种应用翻译领域。在应用翻译实践中,译者其实从事的是一种创造性的工作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,要实现各种应用翻译文本的预期功能,译者可以借助功能翻译理论作为指导,从而将功能翻译理论运用于应用翻译实践。
刘金龙许婺
关键词:功能翻译理论应用翻译研究
转喻视角下的《圣经》典故浅析
转喻是语言中的普遍现象,它不仅是一种修辞手段,也是一种思维方式,其本质在于用突显、易感知、易记忆、易辨认的部分代替整体或其他部分,或用具有完形感知的整体代替部分的认知过程。转喻使语言变得丰富多彩,在语言发展变迁的过程中起...
李胡晓许婺
关键词:思维方式《圣经》典故
斟词酌句摩诘意 切思巧译现禅机——探寻王维诗意禅境的最佳传译被引量:2
2007年
由于受禅学思想的影响,"诗佛"王维的诗歌因其独特的艺术境界和审美情趣著称。因此,翻译王维诗的过程应是解读禅、禅境及着力再现诗意禅境的过程。译者要充分地将禅学思想和诗歌意境紧密地结合起来,切思巧译,力图达到准确传译的目的。
许婺金秀敏
关键词:翻译禅文化诗歌意境
英汉“上/下”方位隐喻的认知文化对比分析被引量:4
2007年
许多抽象概念的认知需借助于方位隐喻。由“上/下(up/down)”域产生的隐喻是应用最普遍的一种方位隐喻,它以“上/下(up/down)”的空间意义为核心拓展出一系列丰富的隐喻意义。本文对英汉方位隐喻中的“上/下”源域进行初步探讨,分析其认知基础,并深入剖析英汉语中“上/下”方位隐喻差异及其认知。
吴玲娟许婺
关键词:方位隐喻文化
模糊性在《诗经》翻译中的运用被引量:3
2006年
通过对《诗经》原作以及三种译本的模糊性特点的分析,提出译者在文学翻译时要充分考虑并运用这一特点,使译文和原文达到最佳关联。
金秀敏许婺
关键词:形象思维《诗经》翻译
概念隐喻视角下的科技文本翻译被引量:17
2008年
概念隐喻是由一致式向隐喻式转移的过程,名物化是概念隐喻在词汇语法层的一种表现。本文从过程、功能成分、词汇语法转换和文本信息等角度出发,结合实例分析英汉科技文本互译中如何借助概念隐喻来体现科技文本的客观性、正式性、信息高度密集性等文体特征,并认为科技文本翻译中采用隐喻式表达法有无可比拟的优越性。
许婺吴玲娟
关键词:概念隐喻
《英语发音词典》的修订对我国英汉学习词典注音的启示——以《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》为例
2011年
文章以《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》为例,分析了英语学习词典在给单词注音时紧跟当代英国英语标准音RP发展变化的情况及其对我国英汉学习词典注音的启示。
李胡晓曾东京许婺
关键词:RPEPD学习词典英语语音
英汉学习词典的语法代码标注刍议被引量:1
2008年
本文通过对双语学习词典语法代码标注的方法、原则以及国内外词典用户对词典中使用语法代码的态度进行研究,发现目前国内英汉学习词典中使用的语法代码十分有限,语法信息严重缺失。语法代码的成功标注是积极型、产出型、外向型学习词典的重要特征之一。语法代码的标注应该讲求方法,只有科学、规范、经济地标注,才能真正发挥积极的作用,否则只能适得其反。为此,作者提出针对英汉学习词典语法代码标注的建议方案。
迟宏许婺
关键词:英汉学习词典
汉语成语套译中的制约因素——《汉英综合大辞典》中的几处成语译文解析
2007年
套译法是词典成语翻译常用的方法之一,然而汉语中真正能用英语成语来套译的成语不多。通过分析《汉英综合大辞典》中的成语套译例子,成语套译的制约因素和相应对策,认为成语翻译中要特别注意语义相关性、语义范围、情感意义和民族文化色彩等诸多制约因素。
吴玲娟许婺
关键词:成语套译等值
共2页<12>
聚类工具0