您的位置: 专家智库 > >

康敏

作品数:9 被引量:10H指数:2
供职机构:陕西中医药大学更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇中医
  • 3篇双语
  • 2篇英语
  • 2篇语词
  • 2篇语域
  • 2篇语域理论
  • 2篇双语词典
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 2篇词典
  • 1篇单词
  • 1篇单词记忆
  • 1篇英译
  • 1篇英语单词
  • 1篇英语单词记忆
  • 1篇语域视角
  • 1篇术语英译
  • 1篇双语教材
  • 1篇缩略
  • 1篇缩略词

机构

  • 6篇陕西中医药大...

作者

  • 6篇康敏
  • 3篇刘娜
  • 3篇孙红梅
  • 3篇张婷婷
  • 2篇侯茜
  • 1篇黄瑜
  • 1篇卢琰
  • 1篇曲倩倩
  • 1篇王治梅
  • 1篇李永安
  • 1篇赵元
  • 1篇李妍

传媒

  • 1篇中国中医基础...
  • 1篇经贸实践
  • 1篇中医药导报
  • 1篇环球中医药
  • 1篇西部中医药

年份

  • 2篇2020
  • 1篇2017
  • 3篇2016
9 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
金融英语的词汇特点及翻译探讨
2016年
金融英语作为一种专门用途英语,具有较强的专业性和知识性。金融术语具有词义单一性特点,而一些常用普通词汇在金融英语中则呈现出有别有常用义项的多义。缩略词的大量使用使得表达更简约。随着金融市场发展,产生了越来越多的新词汇。基于这些特点在翻译金融英语词汇时也应采取相应的翻译策略。
康敏
关键词:金融术语普通词汇缩略词翻译策略
语域视角下中医双语词典中的中医术语英译对比研究被引量:4
2017年
中医术语的英译一直是中医英译的难点,中医双语词典中收录了大量的中医术语,而各词典对中医术语的英译在英译原则与方法方面不尽相同,以致于造成译文的差异。故以3本中医汉英词典为准,试图从系统功能语言学提出的语域概念进一步厘清中医术语英译的问题所在,指出中医术语英译在中医双语词典中体现出的差异是译者针对不同的语场、语旨和语式在词汇层面进行选择的结果。鉴于中医药双语词典作为工具书的功能,建议中医术语译文应突出中医语域特点,构建中医语域标志,区分正式用语和非正式用语。
刘娜黄瑜孙红梅康敏张婷婷
关键词:语域理论中医术语英译
基于框架语义学理论下的中医双语词典文化局限词词目编排方法研究被引量:1
2016年
词典学研究逐渐成为一门科学,而中医双语词典学研究在国内外几近空白。本文提出以框架语义学为理论基础,从对词目编排方法及释义原则方面对比分析目前现行两本中医双语词典,尝试构建中医文化局限词在中医双语词典中的语义框架,为以后的中医双语词典编纂提供理论支撑。
刘娜孙红梅康敏张婷婷
关键词:词典学文化局限词
一种英语单词记忆转盘
本实用新型涉及英语教学附属装置的技术领域,特别是涉及一种英语单词记忆转盘,其可以使转动至展示框后面的单词的位置进行很好的固定,防止影响学生的观察和教师的教学,提高使用可靠性;并且整体的高度可以进行调节,可以适应教室的现场...
李妍侯茜赵元康敏
文献传递
中医国际形象的翻译策略研究被引量:6
2020年
从淡化中医理论,突出用药和疗效,淡化"崇古"的传统文化心理及杜绝翻译中的语言错误等方面,探讨中医在对外交流中的翻译策略,更好的传播中医文化,为保卫人类健康做出贡献。
李永安曲倩倩卢琰侯茜康敏王治梅
关键词:中医翻译策略
基于语域视理论的3本中医药双语教材研究
2016年
试从系统功能语言学提出的语域理论出发,针对3本目前通用的双语教材,从语场、语旨及语式方面进行分析,评价各教材特点并提出改进建议,希望能够编写出适合不同层次学生的双语教材,以更好的培养中医药对外交流方面的人才。
刘娜孙红梅张婷婷康敏
关键词:中医药双语教材语域理论
共1页<1>
聚类工具0