您的位置: 专家智库 > >

史文君

作品数:40 被引量:54H指数:5
供职机构:陕西中医药大学更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学更多>>

文献类型

  • 30篇中文期刊文章

领域

  • 23篇语言文字
  • 18篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 13篇中医
  • 11篇翻译
  • 10篇英语
  • 6篇医学英语
  • 5篇译名
  • 5篇教学
  • 4篇语言
  • 3篇英译
  • 3篇文化
  • 2篇大学生
  • 2篇学法
  • 2篇药名
  • 2篇英语专业
  • 2篇视阈
  • 2篇中药
  • 2篇中药名
  • 2篇中医翻译
  • 2篇中医名
  • 2篇中医名词
  • 2篇中医药

机构

  • 30篇陕西中医药大...
  • 1篇甘肃省中医药...

作者

  • 30篇史文君
  • 7篇梁静
  • 7篇董娜
  • 7篇田杨
  • 6篇侯洁诚
  • 6篇李永安
  • 5篇申艳星
  • 5篇杨洋
  • 4篇卢琰
  • 4篇马伦
  • 4篇李权芳
  • 3篇侯茜
  • 3篇李经蕴
  • 3篇王治梅
  • 3篇穆文超
  • 3篇崔娜
  • 2篇薛俊梅
  • 2篇孙红梅
  • 2篇王娜
  • 1篇柳玉玲

传媒

  • 4篇西部中医药
  • 3篇中国中西医结...
  • 3篇疯狂英语(教...
  • 3篇才智
  • 2篇陕西中医学院...
  • 2篇中国校外教育
  • 2篇亚太传统医药
  • 1篇决策探索
  • 1篇成都中医药大...
  • 1篇中国科技信息
  • 1篇知识经济
  • 1篇海外英语
  • 1篇同行
  • 1篇中西医结合学...
  • 1篇陕西教育(高...
  • 1篇中国中医药咨...
  • 1篇湘潮(理论版...
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2024
  • 3篇2017
  • 7篇2016
  • 7篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 3篇2012
  • 5篇2011
40 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中医方剂翻译规范与技巧探讨——以《桑菊饮》为例被引量:1
2012年
本文以《桑菊饮》为例,探讨中医方剂翻译规范和技巧,旨在保障中医方剂学对外教材翻译的质量和中医药对外交流的健康发展,促进英译中医名词术语标准化成果的推广。
李经蕴史文君
关键词:桑菊饮
《黄帝内经》翻译比较被引量:7
2011年
列举了《黄帝内经》两段常见的当代今译与英译形式,通过分析和比较,以探讨这些译本所获得的同工异曲之效和细微差异。
张登峰孙红梅史文君
关键词:翻译
互联网背景下中医译名标准化方案推广机遇、挑战与对策被引量:3
2016年
中医药学凝聚着深邃的哲学智慧和中华民族几千年的健康养生理念,是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙。中医学作为中国文化复兴的一个重要组成部分,如何向全世界推广中医研究成果将是一个非常值得关注的问题。但由于长期无统一的译名标准,中医翻译界一直是各自为政的状态,中医译名的标准化则成为中医学是否能在世界范围内大规模顺利推广的先决条件。
董娜李永安田杨申艳星侯洁诚卢琰侯茜史文君马伦
关键词:中医药学译名互联网中华民族中国文化养生理念
非英语专业大学生英语口语学习策略训练研究被引量:4
2013年
通过对非英语专业大学生进行英语口语策略培训,本研究试图探讨提高大学生英语口语表达能力的方法。研究结果表明通过多种形式的口语学习策略培训,教师可以指导和帮助大学生掌握和运用适合自己的英语口语学习策略和方法,并且指出教师应有意识地对学生进行策略培训,为他们生创造良好的口语练习的语言环境,来提高他们口语表达能力和自主学习的能力。
薛俊梅高娟王娜孙红梅史文君
关键词:英语口语
中医译名标准化方案推广初探
2015年
随着国家文化复兴发展的需要,中医作为我国传统文化宝库中一颗璀璨的明珠,中医英译的重要性也日渐凸显,如何将中医译名标准化方案更好地推广,则成为一个值得关注的焦点问题,该文欲对中医译名标准化方案的推广加以探讨,试图找出新形势下最佳的推广方案。
董娜李永安申艳星田杨卢琰侯洁诚史文君马伦侯茜梁静
关键词:中医
中医英语翻译作业中的语言错误分类及对策
2016年
影响学生中医英语翻译质量的因素有很多,其中语言错误是重要因素。本文结合作者中医英语教学实践,对学生在中医英语翻译作业中的语言错误进行分类和分析,并提出相应对策,指出将发现和纠正错误以及降低错误率的主动权交到学生手上是提高其中医英语翻译质量的关键。
李珊珊史文君王治梅
关键词:中医英语翻译语言错误
英语听力应试技巧探讨——抓关键词和运用写作知识
2012年
提高英语听力是提高各种英语水平考试的一个重要部分。对于中国的大部分学生而言,阅读理解是强项,听力是弱项。除了通过各种方法提高听力,打好听力基础外,掌握应试技巧也是提高英语听力成绩的一个重要环节。本文介绍如何通过抓关键词和运用写作知识,提高听力部分的考试成绩。
李经蕴史文君
关键词:听力应试关键词写作知识
李照国《黄帝内经》译本中括号使用商榷
2016年
《黄帝内经》是中医学巨著,目前已有十多个译本,其中,李照国翻译之版本影响较大。从多个角度着重讨论李氏译本中括号的使用情况,旨在提出问题,引发广大《内经》译本研究者的讨论,推动《内经》英译事业的发展。
史文君
关键词:《黄帝内经》翻译括号
中药名翻译的原则和方法探讨被引量:1
2015年
中医药走出国门,翻译必不可少。本文从中药名翻译的三重目的出发,探讨了中药名翻译的基本原则,并提出了相应的翻译方法。
穆文超李权芳史文君梁静侯洁诚
关键词:中药名翻译
语言国情学视阈下“五行”翻译探讨被引量:7
2015年
很多学者对于中医"五行"的翻译持有不同见解且分歧较大,即便是比较权威的两大机构(世界中医药学会联合会与WHO)颁布的中医名词术语中英对照也用了两种不同的翻译版本。语言国情学是一门主要研究词汇文化的学科。从语言国情学的角度分析几种常见的"五行"翻译,以期探讨出能够传播中医文化并具有国情特色的翻译方式。
田杨李永安董娜申艳星史文君
关键词:语言国情学词汇文化中医文化
共3页<123>
聚类工具0