您的位置: 专家智库 > >

董丹萍

作品数:14 被引量:10H指数:1
供职机构:云南大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇课程
  • 2篇学术
  • 2篇英译
  • 2篇语种
  • 2篇问卷
  • 2篇问卷调查
  • 2篇量表
  • 2篇教学
  • 2篇教学模式
  • 1篇递进性
  • 1篇动词
  • 1篇对等
  • 1篇学术素养
  • 1篇学术英语
  • 1篇学者
  • 1篇研究脉络
  • 1篇言语行为
  • 1篇议题

机构

  • 14篇云南大学

作者

  • 14篇董丹萍
  • 1篇邹虹
  • 1篇刘笑元
  • 1篇王文俊

传媒

  • 3篇海外英语
  • 3篇教育教学论坛
  • 2篇湖北科技学院...
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇云南农业大学...
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇高教学刊
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 1篇2022
  • 3篇2021
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2008
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《论语》英译中should词汇的统计分析
2011年
根据有关学者对中国学生在使用情态动词"should"的研究,特别是关于中国学生should的使用频率是美国学生的3.9倍的研究结果,尤其"应该"含义和居高临下的生硬语气,对《论语》的四个权威英译本中"should"各种意义的使用进行了统计分析,并找出了大量中国学生在自动选择"should"这个词的过程中所忽略的其他可以委婉地表达"应该"含义的多种方式。
董丹萍
关键词:论语统计分析
问卷调查(量表)的科学性特征对于跨语种问卷(量表)调查翻译的影响被引量:3
2016年
本文从当事各方对于问卷翻译质量缺乏信心的情况出发,对问卷和量表的可译性进行了探讨,并对问卷和科学量表的结果客观性要求的保障手段进行了分析,画出了各种级别的问卷和量表的翻译和本地化手段表格。
董丹萍
关键词:问卷调查量表翻译
我国学者的《瓦尔登湖》研究兴趣驱动因素探讨
2022年
历时性知网数据显示1984-2019年间我国知识界对《瓦尔登湖》的学术研究兴趣在不断增长。本文梳理了《瓦尔登湖》研究所呈现出的几个脉络:生态环境运动、中国文化元素、文学审美、综述、译介和传播,分析了我国《瓦》文研究的驱动因素:国家层面应对全球环境挑战、大力推广跨文化交流、扩大中国文化影响力、推动外国文学研究等几大议题的影响,读者个人层面竭力摆脱物役、寻求心灵审美的努力。
董丹萍
关键词:《瓦尔登湖》
跨语种问卷调查中作为翻译质量检测手段的回译有效性研究被引量:1
2016年
跨语种问卷调查涉及到不同语种不同文化的人群之间进行同一个问卷调查或者量表使用的问题,对于数据遭到污染的担忧,造成了人们对问卷翻译的诸多不信任。但是问卷和量表本身由于其商业性和科学性方面的高要求,不能回避准确性的标准。针对这种不信任和担忧,甚至科学研究专门出现了一个门类,来研究汉化量表是否具有足够的信度、效度等。回译在很多场合都构成了量表汉化过程的一个步骤,也是汉化量表信度效度分析的一个步骤。这就说明了回译本身在检测跨语种问卷调查中作为对等性检测手段的有效性。
董丹萍
人际元话语标记“I am pleased to announce”的汉英对比分析和翻译思考被引量:1
2018年
对英语商业广告和营销资料中的情感标记语I am pleased to的汉英对比分析,从元话语的理论视角来对这个语言现象进行解释,证明英语中这种语法句式如果直译过来则是违反了汉语的语法,属于假性对等,接着对中英人际元话语进行了对比分析,说明自我提及语作为元话语标记类别在汉语是不存在的,又根据现代汉语语料库、英语语料库、网络搜索等给出了相关的数据支持。最后给出了翻译建议和未来发展预测。
董丹萍
关键词:语料库数据
硕士研究生学术英语课程的通用性、衔接性和递进性被引量:1
2021年
借鉴国际和国内学术英语教学的诸多实践与理论,引入学术素养的概念,指出蔡基刚教授《通用学术英语》系列教程的目标读者包括高中国际班学生、大学一二年级学生和研究生新生,一方面说明了学术素养在我国教育体系中的广泛缺乏,另一方面指出这个定位具有一定的误导性,对于不同级别教育机构一线从事学术英语教学的教师们来说,学术英语课程设计存在梯度性问题,尤其是研究生的学术英语教学与本科生的学术英语教学至少应该存在一定的通用性、衔接性和递进性。文章对于课程设计者和教材编写者具有一定的价值。
王文俊董丹萍邹虹
关键词:学术素养衔接性递进性
混沌缥缈的庄严华丽——一个“基于理性、融合诗性”的翻译模型
2017年
围绕一种特殊的汉语句式:混沌缥缈、庄严华丽却不符表层逻辑的句子,提出这类语句完全不能用基于"解码编码"模型的翻译理论来解释或指导。结合何刚强教授最近所提倡的"言之有文""炼字锤句"等要求,考察了中国20世纪的有关"神韵""神似""化境"说的翻译理论,来说明这些理论在很大程度上是由于汉语作为译入语本身的文论画论和思维构式来决定的。包通法教授的"象思维"认知构式在理解此类汉语句子的过程中很重要,本文借鉴"象思维"的思路根据译入语本身在翻译理论中起很大作用的现实,提出了一个建立在理性(事实)基础之上的汉译外翻译模型,认为在汉译外中,要实现的目标是"基于理性、融合诗性"的译本。
董丹萍
关键词:翻译模型
试论“逻辑谬误与英语写作”课程被引量:1
2021年
逻辑思维能力是英语写作成功与否的关键因素之一。目标语言能力的不足、母语思维的负面迁移、理性严谨意识的缺乏,往往影响跨语言思考和写作思维过程的完整性和逻辑性。文章以一门基于英语二语学生写作语料库的“逻辑谬误与英语写作”课程为例,从课程定位、目的、学情要求、教案设计、考核方式等方面,总结了“微课+对分”教学模式下所教授的实验课程的教学效果,以及学生的反馈,说明这门课在高等教育国际化和学术国际化的背景下,对于学生英语写作的意义。
董丹萍
关键词:课程设计
英汉礼貌用语对比案例研究被引量:1
2010年
从语用迁移的理论视角,以案例分析为依托,具体分析了英汉礼貌用语以及双方的面子维持和礼貌策略,采用积极礼貌和消极礼貌策略、关联性与独立性等概念,分析英汉两种语言在具体的间接言语行为方面的文化差异。本文从一个项目的招标、投标和最终中标,和签订协议的过程中所产生的信件为基础,就双方的礼貌策略和面子维持策略,包括感谢、祝贺、以及其他表情性文字等进行详细的分析,并据此来分析翻译中必要的调整。
董丹萍刘笑元
“对分+微课”本科学术英语教学模式探讨
2021年
随着各种信息技术和社交媒体的快速发展,各种创新型的教学模式在不断涌现。该文提出了学术英语教学中出现的一些痛点,提出“对分+微课”可以缓解本科学术英语教学的问题,并报告了一个为时六周的在本科生(n=61)之间进行学术英语教学的课程,意图研究“对分”和“微课”两种教学元素的有效性,采取了问卷和访谈的方式来采集数据,结果表明最大比例的参与调查者都认为“对分”和“微课”是有效的教学元素,并在采访中寻求了本次课程中所制作微课小视频的可改进之处。
董丹萍
关键词:教学模式
共2页<12>
聚类工具0