陈家晃
- 作品数:31 被引量:42H指数:3
- 供职机构:四川民族学院更多>>
- 发文基金:四川省教育厅青年基金四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目高等学校本科教学质量与教学改革工程更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
- 不可译性与意识形态对翻译的操纵被引量:4
- 2015年
- 不可译性通常归因于语言和文化之间存在的不可通约性,然而,意识形态对翻译的操纵表明,任何翻译问题的研究都离不开意识形态因素,不可译性也不例外。在翻译过程中,意识形态对翻译内容取舍以及翻译策略运用的操纵,必然造成源语言文本与目标语文本之间的差异,这种差异体现了语际之间存在一定程度的不可译性。因此,意识形态对翻译的操纵是不可译性产生的原因之一,不可译性是意识形态对翻译操纵的必然之果。
- 刘成萍陈家晃
- 关键词:不可译性意识形态
- 西方文化与大学英语精读教学
- 2005年
- 文化教学是大学英语精读教学中薄弱的一环,本文通过教师自身的教学经验,对文化与语言教学的重要联系做了一个全面的分析,力求找到文化学习与大学英语教学的结合点;进而分析了文化教学在大学英语教学中的作用及对教师的要求,并就此提出了大学英语教学与文化因素两者结合的可行性和必要性。
- 潘文陈家晃
- 关键词:文化语言
- 文化图式与大学英语写作教学被引量:1
- 2012年
- 文化图式近些年在国内受到很大关注,并开始与大学英语教学相结合,比如与翻译、阅读、跨文化交际等相结合。然而关于文化图式与大学英语写作教学的相关研究却很少。其实,文化图式对英语写作会产生重要的影响,尤其是对英语写作的篇章结构和衔接产生重要的制约作用。因此,在大学英语写作过程中,应该重视文化图式对英语写作的影响,积极帮助学生构建符合英语文化的图式。
- 刘成萍陈家晃颜晓英
- 关键词:图式文化图式英语写作教学
- 论话语标记的连接性——以广义语境的视角被引量:2
- 2011年
- 话语标记的连接性是话语标记的重要特征之一,但目前对话语标记的连接性存在两种观点:以Schiffrin等为代表的连贯派认为,话语标记的连接性体现在对同一话语中不同的话语语句(片段)的连接上,而以Blakemore等为代表的关联派学者却认为话语标记的连接性不是对不同话语语句的连接,而是一种推理连接。作者在论述这两种观点的基础上,以更广义的语境视角来探讨话语标记的连接性,从而更加全面地论述话语标记的连接性,也能更好地研究话语标记的作用。
- 陈家晃阳勇
- 关键词:话语标记连贯语境
- 乔姆斯基:语言的继承者、革命者和开拓者被引量:1
- 2012年
- 乔姆斯基是当今著名的语言学家,他为当今语言学的发展做出了巨大的贡献:他继承和发展了欧洲早期语言学家的观点,特别是索绪尔和洪堡特的语言学思想;同时,他又对以布龙菲尔德为代表的盛极一时的美国结构主义提出了严厉的批评,从而在语言学界掀起一场革命;最后,他提出把语言与思维结合起来,进而极大地推动了当今认知语言学的发展。因此,乔姆斯基是位伟大的语言继承者、革命者和开拓者。
- 陈家晃
- 关键词:结构主义认知语言学
- 萨丕尔—沃尔夫“语言决定论”的西方哲学渊源
- 2013年
- "语言决定论"是美国语言学家萨丕尔和沃尔夫于20世纪中期提出的一个著名的语言观点——语言在很大程度上决定人的思维。显然,这一观点是西方哲学关于语言、思维、存在关系探索的延续和发展,其形成过程吸收了唯理论和洪堡特"语言世界观"等哲学养分;同时,20世纪伊始就席卷西方语言界的语言哲学浪潮也为萨丕尔和沃尔夫的"语言决定论"增添了更多西方哲学色彩。
- 陈家晃
- 关键词:语言决定论唯理论语言世界观语言哲学
- 从教学翻译到翻译教学——以四川民族学院为例
- 2017年
- 现代数字技术及翻译和教学理论的发展,给高校的翻译教学带来一个巨大的变化,即从以往的教学翻译转向真正意义上的翻译教学。这两种不同的翻译教学方式源于对翻译的不同理解,前者把翻译看做双语转换的静态产品,而后者把翻译看做动态的交际过程。本文以四川民族学院翻译教学为例,从教师角色、学生角色、翻译评估等方面的改变,来论述教学翻译和翻译教学的差异。
- 陈家晃刘成萍
- 关键词:教学翻译翻译教学翻译
- 解释学视域下的不可译性被引量:1
- 2015年
- 不可译性是翻译研究中有争议的话题之一,也是翻译实践中较为棘手的难题。文章认为,解释学的翻译观不能解释和解决不可译性这一难题,因为解释不等同于翻译、解释也不能消弭语言间的差异、解释更不能消除所有未知与不确定性。
- 陈家晃周心悦
- 关键词:解释学翻译不可译性
- 话语标记的语境提示作用被引量:1
- 2011年
- 目前,关于话语标记在话语交际中的作用存在两种主要的观点:以Schiffrin等为代表的连贯派认为,话语连贯是话语内在的潜在的关系,而话语标记有助于实现话语连贯;而以Blakemore等为代表的关联派却认为,连贯从属于关联,话语标记的作用是引导交际者寻找交际信息的关联而非话语连贯。综合这两种观点,话语标记的主要作用是为交际者提供各种语境提示。
- 陈家晃
- 关键词:话语标记连贯语境提示
- “非我”的破灭——基于语篇衔接的角度,看英汉语言文化的异同
- 2009年
- "非我"是张隆溪教授在评价20世纪上半叶西方部分学者对东方(特别是中国)的语言和文化撰写的一篇文章所提出的一个概念,它被表述为西方自身语言与文化的对立面。深受此文章的影响,从语篇衔接的角度,探讨英汉语篇在非结构性衔接方面的相似点和相异处,进而探讨英汉语篇相似及差异所反映的英汉文化的相似与差异,目的是打破跨文化比较的"非我"偏见,从而真正促进英汉文化间的吸收和融合。
- 姚新福陈家晃