蒋和舟
- 作品数:11 被引量:27H指数:2
- 供职机构:吉首大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>
- 从英汉文化差异看英语教学中的文化互动被引量:2
- 2006年
- 语言是文化的载体,语言教学在一定意义上是文化的教学。从英汉文化的异同入手,探讨了如何在英语教学中加强文化互动意识和文化互动,使英语教学和文化输入成为一个有机的整体。
- 蒋和舟
- 关键词:语言英语教学文化互动汉语文化输入
- 本土文化对外传播英语翻译与教学目的论——以湘西地区为例被引量:17
- 2011年
- 在本土文化对外传播英语翻译及其教学中,我们应以翻译和教学的目的论为基础,重视本土文化英语翻译和教学在国际文化交流活动中的交际功能特征,采用恰当的内容和方法进行翻译和教学,确保中国本土文化英语翻译及教学在国际文化交流中目的的顺利实现。以湘西地区为例,从功能目的论视角对我国本土文化对外传播英语翻译及其教学的内容和方法进行探讨,以期达到该类翻译及教学在国际文化交流中的理想目的,促进世界文化的健康发展。
- 蒋林平石红梅蒋和舟
- 关键词:目的论本土文化教学模式翻译策略
- 英汉名词回指形式对比分析被引量:2
- 2007年
- 在英汉两种语言中,不同的语境选用不同的回指形式。同形回指在英语中的出现频率远低于汉语,原因在于英语修辞不提倡词语本身机械性的重复。零形回指在汉语中的使用频率大大高于英语,而英语的代词回指的使用比汉语频繁得多,这是因为汉语是主题显著型语言,注重语义连贯而不是形式上的衔接。
- 蒋和舟
- 关键词:衔接回指英汉
- 语篇回指中人称代词的性别照应——英汉对比及其在翻译中的运用
- 2011年
- 在篇章回指中,英汉语篇在第三人称照应时有性别指称方面的差异。这些差异对翻译有一定的影响,主要表现在:其一,英语第三人称代词的单数形式在口头上和书面上都有性的区别,而汉语在口头上甚至有时在书面上都没有性的差别,而且汉语第三人称代词的复数形式也有性的区别;其二,英语语篇中人称照应的使用频率要高于汉语,后者主要使用零照应和名词照应的手段,这可能是与英语重意合,而汉语重形合的特点有关。
- 蒋和舟匡文化
- 关键词:语篇回指人称代词
- 论互文性及其参照下的翻译研究
- 2010年
- 互文性是一切文本的本质特征,翻译实际上是各种互文本间错综复杂的语言转换活动。通过对互文性的类型及其所指涉的翻译过程的分析,可以看出互文性理论应该成为翻译研究的重要内容。以互文性理论为基础,来看待翻译研究中几大关系,有利于加深对翻译本质的理解,开阔翻译研究的视野。
- 蒋和舟
- 关键词:互文性文本翻译
- 民族旅游区跨文化交际人才培养与旅游英语教学模式改革互动研究——以湘西地区为例被引量:1
- 2009年
- 英语语言教学不仅是传授知识,更重要的是培养学生的交际能力,特别是培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。立足于湘西民族旅游区张家界,分析该区旅游英语课程教学现状以及存在的问题,并有针对性地提出改革旅游英语课程教学以培养学生交际能力的设想,主要从教学目标、教学内容、教学手段以及师资队伍建设等方面对改革举措进行阐述。
- 常晖石红梅简功友蒋和舟石春燕翦洁
- 关键词:跨文化交际旅游英语教改
- 论教师语言的语用选择——基于哈贝马斯的语言哲学观被引量:1
- 2012年
- 当代德国最负盛名的社会学家、思想家和哲学家哈贝马斯用他的哲学理论的语用学转向构建了交往行为理论,这对普遍语用学的建设起到了十分重要的作用。根据教师语言的形式和特征,以哈贝马斯的普遍语用学及交往行为理论为指导,分析英语教师语言的语用功能,帮助教师进行合适的语用选择,以便调节和规范自己的语言,收到事半功倍的教学效果。
- 蒋和舟匡文化
- 关键词:哈贝马斯交往行为语言哲学普遍语用学教师语言
- 标记理论和英语性别名词的标记性现象被引量:3
- 2004年
- 运用标记理论讨论英语性别名词的标记性现象时,我们发现英语中人称性别名词的标记现象比较简单,主要表现为阳性可以无标记而阴性有标记,尽管有时在语用中有所不同,阴性人称名词一般不能为无标记项;动物名词的标记现象较为复杂,阳性或阴性动物名词都有可能是无标记项和有标记项,但总的来说,英语性别名词的标记性在不同的语用环境中会出现种种不对称和标记颠倒及中和的情况。
- 蒋和舟
- 关键词:无标记有标记
- 语篇整体教学的理论和举例——基于《高级英语》教学的个案研究
- 2009年
- 语篇整体教学法能最大限度地保留语言的原有特色,加深对原文修辞和文化知识的理解,更好地达到教学目的。本文从语篇分析角度出发,以《高级英语》的教学实践为基础,探讨了语篇整体教学法在精读教学中的应用。
- 蒋和舟
- 关键词:语篇语篇性精读教学语篇整体
- 双及物结构式英汉对比研究被引量:1
- 2007年
- 双及物结构(VNN)就是动词带有两个名词的结构,英语和汉语中都有这样的结构。对比英语汉语双及物结构(VNN)的异同,并从民族心理和语法化过程的角度对可能造成其差异的原因进行了探讨。
- 蒋和舟
- 关键词:英汉对比民族心理语法化