您的位置: 专家智库 > >

梁本彬

作品数:13 被引量:14H指数:2
供职机构:重庆第二师范学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金重庆市教育委员会人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:文学语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇会议论文
  • 1篇专利

领域

  • 6篇文学
  • 3篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇图书翻译
  • 3篇《无人伴随我...
  • 2篇颠覆
  • 2篇叙事
  • 2篇CAT
  • 2篇出版
  • 1篇等待戈多
  • 1篇顶柱
  • 1篇雪莉·杰克逊
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉思维
  • 1篇英汉思维差异
  • 1篇政治
  • 1篇智能管理
  • 1篇智能管理系统
  • 1篇人文
  • 1篇人文社科
  • 1篇人性

机构

  • 7篇重庆第二师范...
  • 4篇重庆教育学院
  • 3篇重庆工商职业...
  • 1篇山东师范大学

作者

  • 11篇梁本彬
  • 3篇李天云
  • 1篇徐彬

传媒

  • 2篇作家
  • 1篇重庆教育学院...
  • 1篇电影文学
  • 1篇重庆工商大学...
  • 1篇外国语文
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇重庆第二师范...
  • 1篇语言教育

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 3篇2010
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
人文类图书翻译中的CAT可行性研究被引量:4
2018年
对CAT在翻译实践中的优势作用,学界普遍认为只能在技术类文本中发挥,不适合运用到人文类图书翻译之中。本文从分析人文类图书的翻译出版现状入手,剖析当前主流的"MT+CAT+PE"翻译模式的各个环节,结合笔者运用CAT翻译人文类图书的成功案例,论证了CAT可以而且应该运用到人文类图书翻译项目之中,并在人文类图书翻译项目中充分发挥CAT在翻译效率、质量、流程管理方面的巨大优势。
梁本彬
关键词:出版现状
AI时代图书翻译出版的技术应用现状及展望被引量:8
2021年
近年来我国图书翻译蓬勃发展,但是也暴露出翻译质量问题突出、翻译过程缺乏管理等问题。图书翻译是译者与出版社双方的互动流程;随着译者越来越关注翻译技术应用并借此提升翻译质量和翻译生产力,出版社应认识到AI技术背景下CAT和MT对于图书翻译能够带来辅助作用,智能数字化管理平台可以更细致地实现全流程的管理,从而帮助出版者主动应用AI技术及项目管理系统,提高图书的翻译效率和质量。这样做可以建立高质量、大规模的语料库和术语库,解决同题材图书翻译中耗时耗力的名词查证问题,让译者能够将更多精力分配到语言文字的理解和表达上,可以建立更高效的图书翻译管理模式,提高翻译质量;而结合了AI的图书翻译,也将为机器翻译提供更多的优质语料,促进AI在语言技术方面的发展。
徐彬梁本彬王臻
关键词:图书翻译CAT
《摸彩》中的现代人性隐喻
2013年
《摸彩》被喻为人性的一个隐喻,是人性的缩影。本文通过文本细读的方法,揭示出潜藏在小说主人公泰茜内心深处的邪恶本性。从泰茜对周遭的不幸的冷漠表现、泰茜对他人急于施以酷刑、泰茜自作自受等三方面入手,借助文本自身的线索,揭示出该小说的深刻寓意。
梁本彬
关键词:邪恶雪莉·杰克逊
《等待戈多》的对话特色被引量:2
2010年
塞缪尔.贝克特的代表作《等待戈多》以反传统的戏剧手法和鞭辟入里的表现形式,再现了现实存在的荒诞性。该剧最主要的特点集中于人物对话。本文探讨了其对话的主要特征:简单、大量的停顿和沉默、碎片化以及重复,并通过对这些特征的探讨揭示出该剧反映的荒诞社会存在。
梁本彬
关键词:《等待戈多》沉默停顿荒诞
戈迪默笔下的孤独——《无人伴随我》的孤独主题被引量:2
2011年
本文以斯塔克夫妇的情感历程为例,分析《无人伴随我》中普遍存在的孤独及其成因。政治主导了南非社会和个人生活的方方面面,人与人的关系被异化为简单的利益权利关系,沟通与交流变得遥不可及,个体陷入了无底的孤立隔绝深渊之中。爱没能让他们摆脱出来,反而使他们更加孤独。政治生活的喧嚣之下,正是个体灵魂深处那无法排遣的孤独寂寞。
梁本彬
关键词:《无人伴随我》孤独政治
《无人伴随我》对空间叙事的颠覆与重构
2014年
空间叙事作为一种极其重要的隐喻,贯穿了戈迪默的整个小说创作生涯。《无人伴随我》中,戈迪默颠覆并改写了南非白人的地理空间、价值空间以及权力空间等空间叙事,从而解构了南非种族政治的宏大叙事。《无人伴随我》既体现了戈迪默对种族隔离制度的强烈批判态度,同时也揭示了作者对南非未来新型的空间叙事的积极探索。
梁本彬李天云
关键词:《无人伴随我》空间叙事颠覆
从萨丕尔-沃尔夫假说谈英汉思维差异与翻译方法
本文讨论了思维与语言的关系并引入萨丕尔-沃尔夫假说作为本文的理论支撑,同时介绍了萨丕尔-沃尔夫假说对英汉思维差异和英汉翻译实践的指导意义,并将萨丕尔-沃尔夫假说运用到英汉思维差异分析和英汉翻译实践中,在此基础之上作者提出...
李天云梁本彬
关键词:萨丕尔-沃尔夫假说英汉思维差异翻译方法
文献传递
机器翻译在人文社科文本翻译中的应用及启示
2021年
本文以笔者翻译的人文社科图书Glimpses of World History为案例,展示机器翻译的表现情况,发现机器翻译能提高翻译效率,同时也存在字、词、句、语篇层面的重大缺陷。本文指出,信息时代的人文社科图书译者应深化对机器翻译的理性认识,强化译者的主体责任意识,树立高远的职业追求目标,使机器翻译等翻译技术为译者赋能,促进译者的翻译能力提升,增强成就感和职业认同感。
梁本彬李天云
关键词:机器翻译
信仰与自我——试论《紫色》主人公的精神之旅
2010年
《紫色》的主人公茜丽,从男权统治里解脱出来,实现了自我,并争取到了与男人平等的地位。茜丽在宗教信仰上的转变帮助她摆脱了男权的压迫。她赢得与男性平等地位的方式对冲突不断的当今社会有很强的启示作用。
梁本彬
关键词:自我实现《紫色》
图书翻译智能管理系统用主机
本实用新型公开了一种图书翻译智能管理系统用主机,包括主机,主机具有外壳,外壳一侧设有侧面通孔;外壳上并位于侧面通孔处设置竖向线槽,竖向线槽顶部设置顶柱,竖向线槽底部设置底部筒体,底部筒体与竖向线槽接触处具有开口;活动柱卡...
梁本彬
文献传递
共2页<12>
聚类工具0