您的位置: 专家智库 > >

单伟龙

作品数:23 被引量:47H指数:4
供职机构:商丘学院更多>>
发文基金:河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目河南省哲学社会科学规划项目河南省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 1篇专利

领域

  • 15篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇政治法律

主题

  • 7篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇译学
  • 2篇英汉
  • 2篇英译
  • 2篇英译研究
  • 2篇汉译
  • 2篇翻译思想
  • 1篇低语境
  • 1篇电影片名
  • 1篇电影片名翻译
  • 1篇动词
  • 1篇多义
  • 1篇多义动词
  • 1篇学生学习兴趣
  • 1篇学术价值
  • 1篇养老
  • 1篇养老模式
  • 1篇意向性
  • 1篇译学研究

机构

  • 14篇商丘学院
  • 3篇宁波大学
  • 3篇上海交通大学
  • 1篇河南工业大学
  • 1篇浙江工业大学
  • 1篇天津商业大学

作者

  • 18篇单伟龙
  • 1篇梁镇
  • 1篇于应机
  • 1篇田启林
  • 1篇陈保红
  • 1篇陈保红

传媒

  • 2篇济南职业学院...
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语教学
  • 1篇老区建设
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇渤海大学学报...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇中国外语
  • 1篇辽宁工业大学...
  • 1篇广西职业技术...
  • 1篇佳木斯职业学...
  • 1篇中文科技期刊...

年份

  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2008
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
认知主观任意性下的多义动词“打”字英译研究被引量:1
2020年
认知主观任意性对不同语言间差异的产生和阐释以及翻译本质的研究会有很大帮助。从认知主观任意性入手,通过分析"打"字的多种译法,研究其双语间的转换表达,能够有效了解各种翻译方法产生的背后原因,看清汉英差异的根本所在,找出翻译的本质特征。
单伟龙
关键词:主观性任意性
葛浩文立体“形象”的中国发展轨迹及学术价值被引量:4
2018年
葛浩文翻译研究在中国的肇始与兴盛实际上是"葛浩文"立体形象在中国翻译学术界中的形成和固化过程。葛浩文立体形象的基石包括其翻译的"忠实性"判定、翻译策略、译者主体性、译者风格四大方面,与此相应,葛浩文是"创造性的忠实"译者、翻译的"策略家"、"凸显自我"的译者以及"glocal"的言说者。对葛浩文立体"形象"的诸多要素进行深入透彻的合并研究,厘清彼此之间的关系,有助于在更高层次上更加客观和全面地系统描述葛浩文的立体形象,并对其在中国翻译学术界中的全新建树和价值给予应有的评价,这应当是葛译研究的核心问题所在。
单伟龙
关键词:学术价值
英汉句子形式对比与翻译
2012年
立足句子层面,从词序排列、衔接方式、信息结构和表现形式四个方面对英汉两种语言进行对比,发现两者存在显著的差异。发现、理解这种差异对于译者在句子层面的翻译具有实际指导意义。
单伟龙
关键词:句子形式翻译
对构建三本院校英语专业分类培养模式的探索
2012年
基于三本院校自身的特点和应用型人才培养的明确定位,本文提出并试行了适应三本院校英语专业培养目标的分类培养的教学模式,通过所在学院实际的教学效果证明了这种培养模式的可行性。
单伟龙陈保红
关键词:三本院校应用型人才英语专业
传统译学研究的跨越:图里的描述翻译学研究被引量:2
2008年
吉迪恩.图里(Gideon Toury)在对希伯莱英语翻译文学进行大量描述性研究的基础上,发展了埃文.佐哈尔(Itamar Even-Zohar)的多元系统理论和霍姆斯(James Holmes)的描述翻译理论,形成了一套完整的描述翻译学理论和方法。其描述译学研究是对传统翻译观的超越,并使人们对翻译有了一个更加全面客观的认识,从而使翻译理论能够更有效地服务于翻译实践。
单伟龙于应机
“互联网+”健康养老模式评价与创新应用问题初探
2021年
为研究“互联网+”健康养老的问题,分析了中外健康养老模式。在“互联网+”健康养老模式评价,“互联网+”产业的变革对健康养老事业的影响,以及“互联网+”健康养老模式创新应用等方面,探讨如何把健康与养老结合起来。将老年人创造力开发、健康养老模式评价与创新应用,作为一个主题进行研究,以管中窥豹,为健康养老文化的传承与创新、老年健康产业的发展,提供某些参照和借鉴。
黄荣亮梁镇单伟龙张倩倩
基于语料库的葛浩文习语翻译研究——以《红高粱家族》和《变》为个案被引量:16
2017年
本文通过分析莫言作品《红高粱家族》和《变》中的习语及其在英译本中的翻译,探讨原文习语在译文中的再现情况。基于前人对汉英习语研究的成果,将汉语习语界定为成语、惯用语、谚语和歇后语等,借助语料库工具Para Conc检索出原文习语及其在英译本中的翻译。通过比较两个英译本在再现原文习语方面的异同与得失,探讨译者在处理这些习语时的规律性策略,为文学作品的习语翻译研究及汉英翻译教学与实践提供借鉴。
单伟龙
关键词:习语翻译语料库翻译研究
一种英语教学用教学板
本实用新型公开的属于教学辅助用具技术领域,具体为一种英语教学用教学板,包括底座、伸缩杆、框体、盒体、光敏传感器和照明灯,所述底座的顶部中间设置有转轴,所述转轴的顶端设置有安装板,所述安装板的顶部四角处均设置所述伸缩杆,四...
单伟龙
文献传递
中国文化语境归属的理性思考
2013年
长久以来,中国一直被文化研究者认为是高语境文化的典型代表之一。本研究从霍尔划分高、低语境交际的标准出发,探讨了高语境文化和低语境文化产生的原因,并提出质疑,进而又对高语境文化与低语境文化的构成原因进行了分析,最后认为中国文化并不是高语境文化,而是处于高语境文化和低语境文化之间的一种文化,并且正在呈现出越来越多的低语境文化特征。
单伟龙
关键词:低语境高语境中国文化
葛浩文翻译思想的身份观照
葛浩文(Howard Goldblatt)是翻译中国现当代文学作品最多的汉学家之一,也是极具影响力的翻译家,是中国文学在西方推介与传播的典型代表,特别是在中国文化与文学“走出去”的大语境中,葛浩文是一个非常重要而有价值意...
单伟龙
关键词:身份译者主体性翻译思想比较文学
文献传递
共2页<12>
聚类工具0