您的位置: 专家智库 > >

袁刚

作品数:5 被引量:13H指数:3
供职机构:安徽大学更多>>
发文基金:安徽省社科规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英译
  • 3篇翻译
  • 2篇译学
  • 2篇元曲
  • 2篇生态翻译
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇生态翻译学视...
  • 2篇交际
  • 2篇公示语
  • 2篇翻译学
  • 1篇大学校园
  • 1篇修辞
  • 1篇选词
  • 1篇意象
  • 1篇意象解读
  • 1篇译本
  • 1篇秋思
  • 1篇文本类型
  • 1篇校园
  • 1篇描写

机构

  • 5篇安徽大学

作者

  • 5篇袁刚
  • 2篇朱小美
  • 2篇陈蕾
  • 2篇陶芳芳
  • 1篇张舒婷
  • 1篇伍彦
  • 1篇张军

传媒

  • 2篇合肥工业大学...
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇淮海工学院学...

年份

  • 2篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
从交际翻译视角看安徽城市公示语英译——以合肥、芜湖、淮南、宣城为例被引量:5
2011年
通过对安徽省主要城市公示语英译现状的实地调查,收集到第一手双语公示语语料,对存在的问题进行分类并加以分析。同时,以彼特.纽马克的交际翻译理论为框架,在对所收集的数据进行文本分析的基础上,探讨公示语英译可以遵循的具体准则,分析问题产生原因并提出解决对策。
朱小美陈蕾陶芳芳袁刚张军张舒婷
关键词:公示语文本类型交际翻译
从选词、修辞、意象解读元曲英译——以周方珠的《天净沙·秋思》译本为例被引量:3
2012年
元曲作为承接唐诗宋词,启承明清小说的文学体裁,在历史上有重要的文学地位。马致远作为元曲的代表人物,其作品虽然存世不多,却因其风格洒脱豪放,成为元曲中的经典之作,也成为历代翻译家翻译的重点。选取周方珠先生翻译的《天净沙·秋思》译文,从选词、修辞、格律三个方面对其进行了赏析发现,该译文在最大程度上再现了原作的音美,保留了原作的形美,还原了原作的意象之美,向英语读者传达了原作的美感。
袁刚
关键词:选词修辞意象元曲
安徽主要旅游景区景点名称英译的描写性研究被引量:4
2012年
景点名称是景点信息的浓缩,在对外展现旅游景区文化方面起着不容忽视的重要作用。景点名称的英译是公示语翻译的一个重要组成部分,但却没有像公示语英译问题那样受到广泛的关注。文章通过实地调查安徽省黄山、九华山、天柱山三大旅游风景区,收集真实的双语景点名称,从描写翻译研究的视角,描述剖析景点名称的英译,与原文进行对照比较,从而得出规律启示,以期丰富景点名称英译的研究。
朱小美陈蕾陶芳芳袁刚伍彦
关键词:景点名称描写研究英译
生态翻译学视角下的英译元曲200首研究
元曲是中华民族的文化瑰宝,与唐诗宋词明清小说鼎足并举,是我国文学史上一座重要的里程碑。元曲流传至今,深受人们的喜爱,其中不少已被译成外国语言,得到了外国读者和学者的赞赏。其中,周方珠先生的《英译元曲200首》是较为成功的...
袁刚
关键词:生态翻译学交际目的
文献传递
生态翻译学视角下的大学校园公示语翻译被引量:1
2013年
大学校园公示语是校园文化的重要组成部分,其翻译也越来越受到重视。生态翻译学作为一个全新的翻译理论,为公示语翻译提供了新的翻译原则。以生态翻译学为理论框架,探讨了翻译生态环境,并从语言维、文化维和交际维三个维度对大学校园公示语的翻译问题进行了研究。
袁刚
关键词:生态翻译学翻译过程
共1页<1>
聚类工具0