您的位置: 专家智库 > >

张军

作品数:4 被引量:16H指数:3
供职机构:安徽大学外语学院更多>>
发文基金:安徽省社科规划项目留学人员科技活动项目择优资助经费更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 1篇学习者
  • 1篇译事
  • 1篇译文
  • 1篇英译文
  • 1篇语法
  • 1篇语境
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇体裁
  • 1篇文本类型
  • 1篇系统功能语法
  • 1篇衔接手段
  • 1篇默认
  • 1篇交际
  • 1篇交际翻译
  • 1篇功能语法
  • 1篇公示语
  • 1篇公示语英译
  • 1篇二语学习
  • 1篇二语学习者

机构

  • 4篇安徽大学
  • 1篇马萨诸塞大学

作者

  • 4篇张军
  • 2篇朱小美
  • 1篇张舒婷
  • 1篇陈蕾
  • 1篇陶芳芳
  • 1篇袁刚

传媒

  • 1篇合肥工业大学...
  • 1篇国外外语教学
  • 1篇现代外语
  • 1篇皖西学院学报

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2011
  • 1篇2006
  • 1篇2004
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从交际翻译视角看安徽城市公示语英译——以合肥、芜湖、淮南、宣城为例被引量:5
2011年
通过对安徽省主要城市公示语英译现状的实地调查,收集到第一手双语公示语语料,对存在的问题进行分类并加以分析。同时,以彼特.纽马克的交际翻译理论为框架,在对所收集的数据进行文本分析的基础上,探讨公示语英译可以遵循的具体准则,分析问题产生原因并提出解决对策。
朱小美陈蕾陶芳芳袁刚张军张舒婷
关键词:公示语文本类型交际翻译
《送元二使安西》的汉英语篇纯理功能对比被引量:7
2006年
Halliday的系统功能语法在语篇分析中具有极大的影响力。本文从Halliday的系统功能语法中的语篇纯理功能入手,对王维的《送元二使安西》一诗和它的几种英译文进行了衔接、主述位结构与信息中心和逻辑—语义关系的对比研究。结果发现,在衔接系统方面,由于源语语篇体裁和汉语注重意合的原因,原文没有任何衔接手段,而译文也只有少量的人称指代和连接的衔接手段。在主述位结构与信息中心和逻辑—语义方面,除了少量的不同之外,原文与四篇英译文大部分是相似的。本研究证明了以系统功能语法为框架的语篇分析理论在翻译研究中具有可操作性和应用性。
朱小美张军
关键词:《送元二使安西》HALLIDAY系统功能语法衔接手段英译文语篇体裁
语境对二语学习者等级词项在线加工的影响被引量:4
2020年
等级含义的推导是语义学与语用学研究的重要课题。"默认论"和"语境驱动论"对语境如何影响等级含义生成和撤销提出了不同论断。本研究采用得体性判断和自控步速阅读实验,以语境影响为研究视角,考察了汉语母语的英语二语学习者如何解读和加工等级词项。结果表明,二语学习者获得等级含义的能力与母语者相近,而且在上限语境中获得语用语义比下限语境中获得逻辑语义的加工时间要短。尽管结果大体上符合"默认论",但本研究及相关研究结果更支持"基于制约"模型,即语境中不同类型的诱因决定等级词项的解读结果和过程。
张军伍彦
关键词:二语学习者
"信"在严复"译事三难"中的真实地位——及其"非常规"反映的深刻原因
2004年
历来对严复提出的"信、达、雅"的翻译标准的讨论和批评不断。尤其对于"信"这一标准的非议更是颇多,这似乎是由于严复译作本身所产生的误导。本文拟从历史的角度,以严复本人的著说为根本,客观地去探寻"信"的真实地位,并摆脱传统翻译批评的束缚,合理地解释其深层次的原因。
张军
共1页<1>
聚类工具0