陈陵娣
- 作品数:16 被引量:42H指数:3
- 供职机构:德州学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学艺术经济管理更多>>
- 中外电影译名中的“信、达、雅”被引量:2
- 2008年
- "信、达、雅"三个字是翻译中的基本标准。这一标准也适用于中外电影的译名。中外电影有着众多的精彩译名,如《魂断蓝桥》、《廊桥遗梦》、《云中漫步》等等堪称上乘之作,像一件艺术精品,给人以美的艺术享受。中国电影的精彩译名也不乏其例,并且翻译水平正在提高,《卧虎藏龙》、《十面埋伏》等,特别是香港电影总有神来之笔。从这些例子看出,好的翻译,就是片名既符合影片内容,又迎合观众的口味与审美观。
- 陈陵娣
- 关键词:翻译标准
- 建构主义学习理论与多媒体计算机辅助教学被引量:2
- 2005年
- 建构主义理论是当代全新的教学理论,认为学习是学习者主动建构意义的过程。近年来建构主义学习理论在西方有了较大发展,加上多媒体计算机辅助教学的运用,使得建构主义学习环境更趋完善,将其应用于教学过程的条件也日趋成熟。
- 孙宪梅陈陵娣
- 关键词:建构主义多媒体计算机辅助教学英语教学
- 斯佳丽和王熙凤的女性形象比较
- 该论文共分三章.第一章从两个方面分析了这两位女性形象的相同之处.其一从女性形象的复杂性和性格的多元性出发,两位女性突破了传统女性形象的单一性.中国传统女性有两类,即完美型和恶妇型.19世纪前西方男性文学中有两种不真实的女...
- 陈陵娣
- 关键词:斯佳丽王熙凤女性形象比较
- 文献传递
- 高校英语专业口语测试现存问题及其对策
- 2008年
- 随着社会的发展,对英语口语能力(即语言交际能力)的要求以及对此能力进行有效的测量的要求也越来越高,有关测试口语能力的研究已成为测试界和教学界共同关注的焦点。
- 陈陵娣
- 关键词:口语测试高校英语专业
- 浅谈《京华烟云》中的翻译因素被引量:2
- 2007年
- 《京华烟云》是林语堂于上个世纪三十年代用英文创作的一部文学巨著。但通过分析该小说的创作背景及其行文特点等,我们发觉在该书的创作中,和显性的创作并行着一种隐性的翻译过程,从而使该小说具有了翻译作品的形式特征。通过分析这种创作中的翻译因素,可以使我们对翻译的概念界定有一个新的认识。
- 周景刚陈陵娣
- 关键词:《京华烟云》翻译因素互文性
- 利用原版电影辅助英美文学教学被引量:7
- 2009年
- 英美文学课是英语专业高年级的必修课程,其教学内容有一定的广度与深度。为了实现教学目标,“促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解”,并提高学生对英美文学的兴趣,应充分利用网络原版原著电影资源,经过甄选,在教学策略的引导下,通过具体的方法,辅助英美文学教学,势必起到事半功倍、一石二鸟的作用。
- 陈陵娣
- 关键词:英美文学教学原版电影
- 斯佳丽和王熙凤的女性形象比较
- 2008年
- 美国文学名著《飘》中斯佳丽和中国古典文学名著《红楼梦》中王熙凤在世界文学史中个性鲜明,形象突出,将两位人物形象跨越时空,摒弃国籍,作一番比较,其意义不单单是把女性问题作为一种研究,而且能从中透视出中外两种文化的差异并加深对两种文化的理解。
- 陈陵娣
- 关键词:斯佳丽王熙凤女性形象比较
- 借鉴歌唱训练手段提高英语听说技能
- 2008年
- “说”与“唱”关系密切,二者具有一些共同特征。一方面它们都是有声的,它们使用共同的发音器官以及共同的发音机理等发出声音,具有共同的内在特点。在美声唱法起源地意大利有句谚语是:“谁说的好,谁就唱的好。”著名声乐专家郎毓秀翻译的《卡鲁索发声方法》一书中第五条原则是说和唱的功能是相同的,是产生于同一生理机能,因此他们是同一发声现象。
- 陈陵娣
- 关键词:听说技能英语歌唱发音器官
- 多元文化冲突下女性的成长与困惑——评艾丽丝·沃克短篇小说《日常用品》被引量:1
- 2008年
- 《日常用品》是当代美国黑人女作家艾丽丝·沃克的短篇小说精品。它是一部黑人现代女性迪伊在美国多元文化的背景下的个人成长小说,体现了作家对黑白文化融合的必要性思考。
- 陈陵娣
- 关键词:成长小说多元文化文化融合
- 借鉴歌唱训练手段提高英语听说技能
- 2006年
- 陈陵娣孙宪梅
- 关键词:英语声音传送