您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇医药卫生
  • 1篇文学

主题

  • 4篇英译
  • 2篇虚词
  • 2篇素问
  • 2篇中医
  • 2篇中医术语
  • 2篇黄帝
  • 2篇黄帝内经
  • 1篇英译研究
  • 1篇英译中
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇语法
  • 1篇语用功能
  • 1篇内经素问
  • 1篇黄帝内经素问
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语语法
  • 1篇翻译
  • 1篇《黄帝内经素...
  • 1篇词频

机构

  • 4篇上海中医药大...
  • 1篇辽宁中医药大...

作者

  • 4篇孙琴
  • 3篇晋永
  • 3篇杨明山
  • 2篇朱萃
  • 2篇王尔亮
  • 1篇余梅芳
  • 1篇胡倩华
  • 1篇段英帅
  • 1篇李昌响

传媒

  • 1篇现代中医药
  • 1篇辽宁中医药大...
  • 1篇中华中医药学...

年份

  • 3篇2012
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《黄帝内经素问》中常用虚词英译研究
中医经典古籍是中医学史上最宝贵的财富之一,其中尤以中医四大经典为著。本研究仅着重于中医经典文献翻译中的一个点,即医古文的虚词翻译,对此展开较深入的调查、分析与实践,旨在抛砖引玉,以解此范畴内英语翻译的燃眉之急,亦为中医英...
孙琴
关键词:《黄帝内经素问》英语翻译词语结构语用功能
《黄帝内经·素问》中虚词英译规律探析被引量:3
2012年
有关中医古典文献英译,研究实词者多,研究虚词者少。然古医籍行文中虚词的比重不小,其语法与词法远比实词复杂,所以中医古典文献中虚词的英译,应该予以充分的重视。本研究从翻译《黄帝内经.素问》入手,分析其虚词的分类、句子成分及其上下语境,总结出必译、不译、半译、多译四种对应的英译规律,同时归纳出虚词句法标记作用(句式、时态、语态与语气)对英译的影响。
孙琴李昌响晋永朱萃王尔亮杨明山
关键词:黄帝内经素问虚词英译
中医术语单字格动词“化”的汉语语法与英译特征探析被引量:5
2010年
汉语多动词,英文多名词是语言界普遍公认的现象。在中医术语英译中,动词的翻译往往是关键。本文以单字格动词"化"字为例,从其汉语释义、中医内涵与英译选词方面展开论述,对"化"字的各种现行译法进行比较甄别,并给出建议。
晋永段英帅余梅芳王尔亮朱萃胡倩华孙琴杨明山
关键词:中医术语英译
中医术语英译中词频依据权重探析
2012年
长久以来中医术语的英译存在很大分歧,词频可作为规范英译的参考之一,可使中医术语的英译有据可循,同时也使读者更易于直接从英译名中了解中医术语的本质内涵。因此旨在分析中医术语英译的不确定性的原因,进而提出词频依据的重要性,并阐述词频在中医术语英译辨析实践过程中所起的作用。
孙琴晋永杨明山
关键词:词频中医术语英译
共1页<1>
聚类工具0