您的位置: 专家智库 > >

易敏

作品数:9 被引量:1H指数:1
供职机构:武昌理工学院更多>>
发文基金:湖北省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇口译
  • 1篇英语
  • 1篇英语口译
  • 1篇语言
  • 1篇商务
  • 1篇商务口译
  • 1篇顺应论
  • 1篇总理
  • 1篇口译实践
  • 1篇记者
  • 1篇记者招待会
  • 1篇交替传译
  • 1篇传译

机构

  • 3篇武昌理工学院

作者

  • 3篇易敏
  • 1篇田仙枝
  • 1篇段中燕
  • 1篇张丹丹
  • 1篇胡丽

传媒

  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇魅力中国
  • 1篇华中人文论丛

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
9 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
基于符号代码运用的创新性英语口译实践体系构建研究
2015年
根据高等教育的规律,从开发内化教学模式和学生就业趋势的要求出发,通过为期两年的符号代码的运用与口译创新性教学实践,构建了一套创新性口译实践体系。该体系构建主要包括信息设备实践体系构建、三习题库构建、测试系统构建、评估和反馈系统构建四大部分。实践证明,新型实践体系有益于提高学生口译能力,构建后的体系还需在实践中进一步完善。
田仙枝胡丽易敏张丹丹段中燕付诗惟
关键词:口译实践
商务口译应对策略
2013年
由于当今商务口译服务涉及的题材更广泛,技术性更强,问题更复杂,因而对译员提出了更高的要求。做好商务口译,除了要掌握并熟练运用一般的口译技能外,还应探讨其应对性的策略。
易敏
关键词:商务口译
汉英交替传译中语言顺应策略——以2013年李克强总理两会记者招待会为例被引量:1
2014年
记者招待会现场交替传译是十分复杂和困难的交际活动。本文以维索尔伦的顺应论为理论基础,针对口译工作中遇到的障碍,讨论并阐述了应急策略,包括语言结构顺应策略、语境顺应策略、动态顺应策略和口译中的意识突显性问题。今后的口译实践中,译员应该培养语言顺应意识和能力,顺利完成口译实践活动。
易敏
关键词:交替传译顺应论记者招待会
共1页<1>
聚类工具0