乔迎新
- 作品数:9 被引量:2H指数:1
- 供职机构:吉林师范大学博达学院更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字自动化与计算机技术更多>>
- 从翻译策略角度看异化与归化
- 2010年
- 在翻译中异化翻译方法尽量保持源语的信息,以原文读者为中心,能够把源语的文化最大限度传递到译入语当中,丰富译入语的文化。而归化是以译入语的读者为中心,遵守译入语语言文化和当前的主流价值观。在翻译界对这两种翻译方式哪一个为主的问题也进行了较有深度地论辩。本文从翻译策略的角度,对异化、归化进行了重新思考。笔者认为采用哪种翻译方法要看文本的类型,对这两种翻译方法应该进行最大限度的整合,达到最佳效果。
- 乔迎新
- 关键词:异化归化源语译入语文本类型翻译策略
- 道德观建设在英语师范专业教学法课程中实施模式研究——如何给未来的英语教师赋能
- 2016年
- 本文分析了中学生道德观现状,英语教师在课堂中如何进行道德观教育的实践及存在的问题,英语教师在中学生道德观教育中的角色定位。从师范院校英语专业英语教学法课程入手,道德教育是英语教师应该放在首位的问题,高校英语教师应该把学生的德育教育深刻植根于未来的英语教师的内心。作为道德观教育主体的英语教师应以价值观道德为己任,成为学生道德观教育的榜样、开拓者、实践者。这种教育精神的培养源头应该来自培养英语教师的师范院校,因此对高校师范英语专业教师教学模式和方法提出了要求。
- 乔迎新
- 关键词:师范专业道德建设教学法课程
- 英汉互译中词类转换法的运用
- 2012年
- 词类转换法是最常见的词汇翻译的技巧之一,所以在词汇的翻译技巧中,经常可以借用词类转换法把源语更好的译成目的语,以求译文通顺自然,合乎译入语的表达习惯。本文试图通过详细解说和举例,让读者能够对词类转换法有深刻了解并能灵活应用。
- 乔迎新高峰
- 关键词:词类转换源语译入语
- Zen Buddhism in The Catcher in the Rye
- 2007年
- 塞林格一直被认为西方神秘主义的影响,而禅宗方面却常被忽略。佛教禅宗对塞林格施以极大影响,他自己也十分向往东方哲学,尤其是佛教禅宗。这方面在他的代表作《麦田里的守望者》中表现的很明显。在这部小说中,霍尔顿的麦田里守望者的愿望,在于要阻止孩子们堕落到虚伪的成人世界。这正如佛教僧侣普渡众生,使人们超脱令人厌恶的世俗世界。
- 乔迎新
- 关键词:佛教禅宗二元对立顿悟虚伪救赎心性
- 英语课堂趣味性教学设计在独立学院实施方法初探被引量:1
- 2015年
- 优质课堂是学生学习质量的保证。有趣的课堂能够吸引学生的注意力,提高授课质量,同时改变了部分学生对于英语学习的厌烦情绪。随着大中专院校的课程改革的推进,大学英语课堂的教学设计随之发生了本质的改变,根据独立学院学生的学习特点,课堂趣味性设计尤其必要。以师范院校英语专业教学法的课堂设计为例,探讨如何设计趣味性的英语课堂以提高教学质量。
- 乔迎新蔡文香
- 关键词:课堂设计教学法趣味性
- 英文绘本教学在小学中的教学实施建议
- 2019年
- 英文绘本中图画与文字巧妙的结合既可以激发学生的学习兴趣,也可以帮助学生提升阅读和理解的能力,因此绘本教学成为英语国家小学阶段主要的语言教学材料之一。目前在我国小学英语课堂上绘本教学处在探索阶段。本文旨在探索英文绘本如何与听力教学、教育心理学的激励机制结合,对英文绘本教学如何在小学英语教学中更好地开展给出一些切实可行的实施建议,以提高学生学习英语的兴趣和培养学生的英语核心素养。
- 乔迎新
- 关键词:英文绘本激励机制