您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字

主题

  • 4篇英语
  • 4篇翻译
  • 2篇英语教学
  • 2篇教学
  • 1篇对等
  • 1篇对立
  • 1篇言语交际
  • 1篇意境
  • 1篇意象
  • 1篇意译
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇英语词汇
  • 1篇有感
  • 1篇直译
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇缺席
  • 1篇主体性
  • 1篇文本中心

机构

  • 9篇河北理工大学
  • 1篇唐山职业技术...

作者

  • 9篇陈倩
  • 2篇戴兴伟
  • 1篇王长羽
  • 1篇刘兰芳
  • 1篇孙艳玲
  • 1篇杨红娟

传媒

  • 7篇河北理工大学...
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇河北理工学院...

年份

  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
从统一到对立,从相似到相反——漫谈英语词汇的演化
2005年
从印欧语词根 ghostis 的历史演变、和英语词缀 less 的灵活作用着眼,谈谈词汇演变中的一些奇趣现象。
陈倩
关键词:VITALHOST
汉诗英译与模糊美学被引量:1
2008年
在模糊美学理论的基础上探讨中国古诗翻译问题。首先从模糊美的结构层次谈起,然后概括中国古诗在形式、意象和意境上的模糊美特征,接着探讨二者之间的关联问题,从而得出汉诗英译的原则应是尽最大努力保留汉诗的意蕴,保留中国文化底蕴中意境的模糊美,使汉诗英译达到传播中国精髓文化的目的。
戴兴伟陈倩
关键词:汉诗英译模糊美学意境意象
个性的张扬与创新——有感于“高校英语教学个性的缺席与张扬”被引量:1
2006年
上世纪80年代以来我国的英语教学从规模和质量上都有了很大的提高和发展。但它似乎达到了顶峰,现今一直在原有的水平上停滞不前。我们应如何来推动它,更进一步地发展它,使它能在我国迅速发展的科技、经济和社会生活中发挥更大的作用呢?外语教学也应张扬个性,开拓创新。
陈倩
关键词:英语教学
翻译目的论介评被引量:11
2010年
翻译目的论是从译文视角进行翻译研究的一种解构主义的理论模式,它以译文功能为取向,注重翻译的实用性。简述了目的论产生的时代背景,指出它对传统翻译理论"文本中心论"的驳斥性,对文本意识的弱化,以及对"对等"的描述和界定。
杨红娟陈倩
关键词:目的论文本中心论对等
英语的连接机制
2004年
通过实例分析连接机制缺失和误用带来的语言表达失误,说明连接机制在英语中的重要地位.连接机制是语言各层面的连接手段.它包括并列连接、从属连接和连贯机制.
陈倩
非言语交际在英语教学中的应用被引量:7
2009年
阐述非言语交际的内涵及其重要性,探讨非言语交际在英语教学中的应用,以期提高教学效果和学生的实际交际能力。
孙艳玲陈倩
关键词:非言语交际英语教学交际能力
直译与意译被引量:8
2010年
直译与意译之争在英汉翻译中由来已久。一些人坚持直译的方法,而另一些人坚持意译的方法。实际上作为翻译的两种方法,直译和意译是相互联系、相互补充的。两者的目的一致,都是要准确地表达原作的本意,因此没有好坏之分。在翻译中,译者应将两种方法结合起来,根据原文和译文的需要灵活处理,准确把握。
刘兰芳陈倩
关键词:直译意译翻译方法
英汉礼貌差异与礼貌翻译策略被引量:1
2007年
通过总结中外学者对英汉礼貌现象的研究成果,比较了英汉礼貌现象和礼貌准则的异同之处。在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。
王长羽陈倩
关键词:文化差异礼貌准则翻译策略
诗歌翻译者的创造性主体地位——从“人是一切行为的尺度”谈起被引量:1
2007年
"原始人类在洞壁和陶器上固定了一个形象,不是为了固定这形象的对应自然物,而是在这一自然物中发现了富有创造力的意义"(卢辅圣,1990:141)。诗歌中的意象亦然。作为诗歌翻译者,不仅要领会作者的创造力,还要有自己的意象重组并表现出个人的创造力。译者的主体性并没有绝对的自由,创造性也是基于原作,但创造性主体地位既不同于主体性,也不等同于创造性,而是在原作基础上创造性地发挥主观能动性,以达到最理想的传神效果。从"人是一切行为的尺度"谈起,探讨诗歌翻译者的创造性主体地位并论证译者就是诗歌翻译的标准。
戴兴伟陈倩
关键词:诗歌翻译主体性
共1页<1>
聚类工具0