刘连芳
- 作品数:18 被引量:77H指数:3
- 供职机构:湖南人文科技学院外语系更多>>
- 发文基金:湖南省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 中西文化差异与旅游资料的英译被引量:2
- 2008年
- 旅游资料中包含着丰富的文化因素,中西文化差异给旅游资料英译造成了很大的困难。为了达到有效地传递中国文化、吸引外国游客的目的,旅游资料的英译要遵循以中国文化为取向,以译文为重点的原则,运用增补、删减、类比、解释等翻译策略。
- 王青刘连芳
- 关键词:旅游资料文化差异翻译原则翻译策略
- 新闻英语中的词汇衔接手段分析被引量:1
- 2009年
- 词汇衔接是实现语篇连贯的多种衔接机制之一。文章根据韩礼德和哈桑的衔接理论,分析探讨了新闻英语中词汇衔接手段的形式特征及其功能。复现和搭配是词汇衔接的两种类型,它们有组织和联结句际间词汇语义的功能,起到连句成篇的作用。对词汇衔接的研究能帮助读者更好地理解新闻语篇中词汇语义与篇章连贯的关系,把握其真正交际意图。
- 刘连芳肖文辉
- 关键词:新闻英语词汇衔接复现同现搭配
- 科技英语语篇中的词汇衔接与翻译策略被引量:3
- 2007年
- 词汇衔接是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。本文依据衔接理论,结合科技英语语篇实例,分析词汇手段衔接语篇的功能,进而探讨了四种常用的翻译策略:复现源语衔接手段、重写源语衔接手段、增加源语衔接手段和省略源语衔接手段。
- 刘连芳李延林
- 关键词:词汇衔接翻译策略科技英语
- 科技英语语篇中的词汇衔接与翻译策略新探被引量:12
- 2008年
- 词汇衔接是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。本文依据衔接理论,结合科技英语语篇实例,分析词汇手段衔接语篇的功能,进而探讨了四种常用的翻译策略:复现源语衔接手段、重写源语衔接手段、增加源语衔接手段和省略源语衔接手段。
- 李延林刘连芳
- 关键词:词汇衔接翻译策略科技英语
- 翻译教学与综合英语教学改革被引量:1
- 2010年
- 综合英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力。翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是综合英语教学的目标之一。针对目前我国综合英语教学中存在的主要是以培养学生语言能力为主的教学模式,阐述了翻译能力和翻译教学在综合英语教学中的重要性,并且探讨了如何在综合英语教学和改革中有效地进行翻译教学的改革。
- 刘连芳
- 关键词:综合英语教学翻译能力交际能力翻译教学
- 语篇连贯中的文化语境及其翻译策略被引量:3
- 2011年
- 语篇连贯不仅是语篇的特征,更是决定语篇翻译成功与否的保障之一。从语篇分析角度来看,文化语境是一种非常重要的实现语篇连贯的隐含手段,它对语篇连贯与翻译起着极其重要的影响,因此,译者在翻译过程中,应密切结合两种文化语境,对原文加深理解,并针对原语文化语境采用适当的翻译策略,确保在译语中体现原文的连贯、取得传神达意的效果。
- 刘连芳
- 关键词:语篇连贯文化语境翻译策略
- 旅游文化翻译——归化与异化的动态选择被引量:6
- 2010年
- 归化翻译和异化翻译并不是两个互相排斥的对抗性概念,而是互相补充、相得益彰的翻译策略和方法。文章以归化与异化的动态选择为指导,结合旅游翻译目的、文本类型及读者接受等特点,着重探讨旅游文本中文化因素的翻译策略。
- 刘连芳王青
- 关键词:归化异化翻译目的文本类型翻译策略
- 实用英语翻译实训方法探索被引量:2
- 2011年
- 文章探讨实用英语翻译实训方法的重要性及现状,并对如何促进该实训课的教学改革提出建议。
- 刘连芳
- 关键词:实训方法
- 英汉科技语篇指称对比与翻译被引量:2
- 2009年
- 语篇是自然语言语义上的一个统一体,指"任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言"(胡壮麟,1994)。韩礼德认为:衔接是一个语义概念。
- 刘连芳邓艳
- 关键词:科技语篇语义概念语法手段科技英语翻译衔接理论
- 英语翻译教学模式的整合创新研究被引量:2
- 2008年
- 英语翻译教学模式经历了由传统教学模式向现代信息技术教学模式的转变,然而在翻译教学的实践过程中,任何单一的教学模式均暴露出其自身的缺失。因而汲取各教学模式演变发展中的精髓,实现教学模式的整合创新,这已成了英语翻译教学不可回避的问题。
- 邓艳刘连芳
- 关键词:英语翻译教学模式