您的位置: 专家智库 > >

李莫南

作品数:4 被引量:17H指数:3
供职机构:石家庄以岭药业股份有限公司更多>>
相关领域:医药卫生语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇医药卫生
  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇隐喻
  • 3篇隐喻翻译
  • 3篇黄帝
  • 3篇黄帝内经
  • 3篇概念整合理论
  • 3篇《黄帝内经》
  • 1篇英译
  • 1篇映照
  • 1篇实例分析
  • 1篇中医
  • 1篇中医翻译
  • 1篇关键词
  • 1篇翻译方法
  • 1篇概念映射

机构

  • 3篇南京中医药大...
  • 1篇山西中医学院
  • 1篇石家庄以岭药...

作者

  • 4篇李莫南
  • 2篇张斌
  • 1篇张冉
  • 1篇赵雪丽

传媒

  • 2篇时珍国医国药
  • 1篇山西中医学院...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
概念整合理论映照下的《黄帝内经》隐喻翻译--基于李本和威本的比较
隐喻是借用两事物所具有的相似性,用一个事物来表达另一事物的修辞手段。我国历史悠久,文化丰富,不仅文学作品中善用修辞手段,而且阐述医理的医学典籍中也存在大量修辞手法。中国传统医学四大经典著作之一的《黄帝内经》(以下简称《内...
李莫南
关键词:《黄帝内经》隐喻英译概念整合理论
文献传递
基于概念映射理论下的中医翻译探讨被引量:1
2015年
中医翻译的准确性与可接受性是中医对外交流中的一个重要内容,是国外学习者更好地学习中医、更好地理解中医文化的桥梁。因此,中医翻译方法一直被致力于传播中医的学者们激烈地讨论着。概念映射理论是语言学中的一个分支,由于其从新的视角揭示了认知机制,近年来也被广泛应用于多个学科领域,指导各学科的研究和发展。本文试图在这种认知机制和运作方式产生的三种不同情况下来探讨中医翻译方法。1概念映射概念映射(concept mapping),也称为概念图。
张冉赵雪丽李莫南
关键词:概念映射中医翻译翻译方法
概念整合理论与《黄帝内经》隐喻翻译被引量:8
2012年
隐喻能够填补词汇空缺,增强表达的精确性和形象性。从认知功能看,隐喻是人类的一种基本认知方式,是人类组织概念系统的基础。《黄帝内经》中存在大量隐喻,正确的解读和翻译隐喻,能使其内涵得以更准确的传播。文章总结了《黄帝内经》现存英译本,概述了《黄帝内经》隐喻英译的现状及概念整合理论的发展和基本概念,试图以概念整合理论为指导来研究《黄帝内经》中的隐喻翻译,以期为中医典籍翻译提供一定理论基础。
李莫南张斌
关键词:《黄帝内经》隐喻翻译
概念整合理论下的《黄帝内经》隐喻翻译实例分析被引量:7
2014年
中国传统医学四大经典著作之一的《黄帝内经》存留大量隐喻修辞,这些隐喻对于内容的理解起着至关重要的作用,由此而产生的译文文本诸家各执一词。因其语言久远,要实现对其跨时空正确理解,鉴于语言学概念整合理论及相关跨空间整合的基础上,该文尝试对《黄帝内经》中的隐喻翻译过程进行理清,并对两种译文进行分析,针砭译文。
张斌李莫南
关键词:关键词隐喻翻译概念整合理论《黄帝内经》实例分析
共1页<1>
聚类工具0