您的位置: 专家智库 > >

符荣波

作品数:11 被引量:65H指数:4
供职机构:宁波大学外语学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划浙江省外文学会专题研究项目教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 9篇口译
  • 3篇口译研究
  • 3篇汉英口译
  • 2篇译语
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇语言
  • 2篇语言学
  • 2篇停顿
  • 2篇系统功能语言
  • 2篇系统功能语言...
  • 2篇交替传译
  • 2篇功能语言学
  • 2篇方向性
  • 2篇传译
  • 1篇对等
  • 1篇信息传递
  • 1篇性别差异
  • 1篇学习者
  • 1篇英汉

机构

  • 6篇厦门大学
  • 4篇宁波工程学院
  • 3篇宁波大学
  • 2篇浙江树人大学
  • 1篇北京外国语大...
  • 1篇南京航空航天...

作者

  • 11篇符荣波
  • 2篇许丽学
  • 1篇陈菁
  • 1篇廖晶
  • 1篇王伟

传媒

  • 2篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇现代外语
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇西华大学学报...
  • 1篇现代语文(下...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2007
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
汉英口译语篇中的情态手段及其功能分析被引量:1
2013年
在系统功能语法中,情态是表达人际意义的重要资源,可以借由情态动词、情态副词、谓语扩展式和情态隐喻等手段体现。口译活动涉及三方交际,是一种意义传递行为,人际意义的再现对口译的成功至关重要。本文从系统功能语法的情态角度切入,分析了一场总理记者招待会口译的语篇特征,并借此强调口译过程中熟练驾驭各类情态手段对呈现源语的人际内涵和保证交际效果的重要性。
符荣波
关键词:口译情态人际意义系统功能语言学
口译中的显化与隐化——基于系统功能语言学的语义视角
2015年
翻译中的显化与隐化是研究者普遍关注的焦点之一。本文从系统功能语言学的语义视角,分析了显化和隐化的语义本质,并从概念、人际和语篇三个维度予以区分。此外,文章还通过对一场总理记者招待会口译语料的考察,探讨了显化和隐化在上述三个维度上的体现。
许丽学符荣波
关键词:口译系统功能语言学
浅议英汉广告语翻译中的文化因素介入
广告语作为一种应用性和目的性很强的文体类型,如何在跨文化翻译中对其进行有效地信息处理, 从而在译文语境中达到预期功能是至关重要的,本文将从跨文化交际这一角度探讨文化因素的介入在广告语翻译中的重要性和必要性,并结合等效翻译...
符荣波
关键词:广告语翻译文化因素介入功能对等目的论
文献传递
从互文性视角看交替传译中的信息传递
解构主义和互文性理论近年来在翻译研究中获得广泛应用,这不仅拓宽了译学研究的视角,也对译者的翻译实践提供了新的启示。互文性,也称文本间性,是由法国文论家克里斯蒂娃博士率先提出的。她认为任何文本都是对其它文本的转化、吸收和指...
符荣波
关键词:互文性交替传译信息传递自主性口译模式
文献传递
Charles C.Fries语言研究的方法论意义——兼谈对口译研究的启示
2015年
Charles C.Fries是美国结构主义语言学时代的代表人物之一,也是一位独具方法论意识的语言研究者。他强调言语的交际特征及描写价值,重视语言研究方法的科学化,注重教学实践与理论研究的互动。这些都蕴含了丰富的方法论思想,具有重要的方法论意义,也值得口译教学与研究者思考和借鉴。
许丽学符荣波
关键词:FRIES方法论口译研究
基于跨模式类比语料库的汉英口译词汇特征研究被引量:6
2021年
本文基于自建新型跨模式汉英会议口译语料库,选用语料库翻译学中常用的词汇参数对交替传译、同声传译和原创英语口语文本的词汇特征进行类比考察。研究结果显示,汉英交传与同传的译语词汇特征无显著性差异,意味着口译文本的词汇特征可能对口译模式的变化并不敏感。此外,两类口译文本的词汇特征相较于原创英语口语呈现出总体一致的复杂化趋势,与翻译共性研究中的"简化"假设不符。我们认为,语境差异、修辞偏好和原语因素等是造成口译英语不如原创英语简洁的潜在原因。鉴于当下研究者所用的口译语料库规模普遍不大,不同口译模式对口译产出的影响仍待大样本的后续研究予以验证。
符荣波王克非
关键词:词汇特征
中国口译教学的发展:回顾与展望被引量:4
2018年
口译教学在中国高校已经走过近40年,其间经历了萌芽、生发和勃发三个主要时期,取得了丰硕的成果。通过回顾这一历史,指出当前国内口译教学尚存的一些问题并对未来的发展趋势做一展望。文认为,信息化时代的口译教学面临着新的机遇与挑战,口译教学者需要顺势而动,在提高自身专业素质、优化教学资源、重视学生多元智能、创新授课模式以及营造第二课堂等方面加大探索和改革力度,从而肩负起提高学生口译能力和培养优秀口译人才的重任。
廖晶符荣波
关键词:口译教学
国内外语料库口译研究进展(1998-2012)——一项基于相关文献的计量分析被引量:20
2014年
在1998年至2012年这15年间,基于语料库的口译研究取得了长足的发展。本文以这一期间发表的各类文献为对象,从发展历程、研究话题、成果分布等角度对语料库口译研究的历史和现状进行梳理和分析,指出存在的问题并对发展趋势做一展望,以期对未来的研究提供参考和借鉴。
陈菁符荣波
关键词:语料库口译研究文献计量分析
口译方向性对译语非流利产出的影响被引量:15
2013年
在口译质量评估体系中,流利度通常被认为是衡量译员口译能力的一个参照标准。本文以不当停顿、重复和修补三项指标为参照,对一组英语专业高年级学生在英汉两种方向下的口译产出进行定量研究,指出口译方向性对译语非流利产出具有显著影响。不过,不同指标的统计结果显示,在译员双语水平发展不均衡的情况下,口译方向性与流利度存在特定但不一致的关联。同时,研究结果并不充分支持译入母语比译入外语流利的假设。
符荣波
关键词:口译方向性
中国学习者汉英口译活动中停顿现象的定量分析——以PACCEL-S语料库为例被引量:4
2016年
本文利用中国大学生英汉汉英口笔译考试语料库子库(PACCEL-S)考察了30名学生汉译英部分的停顿现象。所有考试按照成绩均分为高、中、低三组,其中男、女考生各占一半。研究结果发现:停顿在高、中、低分的考生译语中大量频繁出现,除了高分和低分组在总停顿时长方面存在显著的组间差异之外,三组考生在停顿的时长和频率方面均未出现明显差别,不过总停顿时长、频率与成绩存在明显的负相关。此外,男女考生在停顿的习惯方面存在显著的性别差异,女生比男生更多用、爱用有声停顿,男生反之,且男生更善于利用句法界限来进行停顿。
符荣波王伟
关键词:口译研究语料库停顿性别差异
共2页<12>
聚类工具0