您的位置: 专家智库 > >

张秀梅

作品数:21 被引量:23H指数:2
供职机构:齐齐哈尔大学外国语学院更多>>
发文基金:齐齐哈尔市哲学社会科学规划研究项目黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 19篇期刊文章
  • 2篇专利

领域

  • 17篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 6篇文化
  • 6篇俄语
  • 6篇翻译
  • 5篇教学
  • 3篇婉语
  • 3篇委婉
  • 3篇委婉语
  • 2篇电影
  • 2篇新型装置
  • 2篇四字词
  • 2篇四字词组
  • 2篇清洗液
  • 2篇字词
  • 2篇外语
  • 2篇旅游
  • 2篇跨文化
  • 2篇高校
  • 2篇词汇
  • 2篇词组
  • 1篇大学俄语

机构

  • 21篇齐齐哈尔大学

作者

  • 21篇张秀梅
  • 5篇刘丽辉
  • 2篇臧海滨
  • 2篇刘丽霞
  • 2篇张宏丽
  • 1篇周衡
  • 1篇刘省非

传媒

  • 9篇齐齐哈尔大学...
  • 3篇理论观察
  • 2篇学术交流
  • 1篇教育探索
  • 1篇克山师专学报
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇俄语学习
  • 1篇哈尔滨工业大...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2008
  • 3篇2007
  • 2篇2005
  • 2篇2004
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
试论《旧金山来的先生》的叙事艺术及其深层结构
2008年
伊万.布宁的《旧金山来的先生》的叙事策略表现为:诗意的形式征服沉闷题材,悬念、伏笔、对比等艺术手法的恰当运用,音响效果的和谐美,叙事结构的辐射性、发散性和叙事视角的多维性、丰富性以及结局的象征意味。该篇小说叙事艺术魅力生成的内在缘由及其深层结构,源于作家独特生活之路及其生命体验、文化心理的影响,是布宁的"生命地图"及其"童年经验"交互作用的结果,是作家的文化心理及其心灵选择与艺术气质和谐共振的产物。
张秀梅
关键词:布宁童年经验文化心理
外语教学多媒体辅助教学模式探讨被引量:5
2005年
本文总结了我校外语教学多媒体辅助教学的试点工作基础上,分析多媒体教学与辅导光盘课件的优势及不足,并就工作中暴露出来的问题,提出了几点建议采取的策略,旨在讨论并推广一种日趋完善的多媒体辅助教学模式。
张秀梅
关键词:多媒体辅助教学教学模式高校外语专业素质教育
俄语同义聚合的制约因素探析被引量:1
2007年
无论是俄语同义词在俄语词汇体系中,还是聚合关系和组合关系在语言学理论的研究中都占有十分重要的地位。从聚合关系的角度对同义词的研究还远远不够。语义、修辞、交际三个方面都影响着俄语同义词聚合使用。在言语交际中,同义词也具有线性的聚合特点。
张秀梅
关键词:同义词
高校俄语学生跨文化交际能力培养的困境与策略被引量:4
2018年
随着中俄友好关系的不断深入和发展,两国人民跨文化的社会交往将越来越频繁,探究具有不同文化价值观、思维方式、行为方式的中俄跨文化交际能力培养策略意义深远。高校俄语教学跨文化交际面临一定程度的困境,亟需深入挖掘教材丰富文化内涵、广泛阅读经典文学作品并充分发挥优秀影视资源作用。
张宏丽张秀梅刘丽辉
关键词:高校跨文化交际能力
俄语教学可循环使用装置
本实用新型公开了一种俄语教学可循环使用装置,包括清洗液腔,清洗液腔上部设置有下横板,下横板下部左右均设置有过滤网,下横板左右两侧分别铰接有左展示板和右展示板,左展示板和右展示板上部设置有上横板;下横板上部设置有风机,风机...
张秀梅刘丽辉
文献传递
四字词组在俄汉文学翻译中的使用特色
2004年
四字词组作为我们汉民族语言中特殊的组成部分之一,是汉语的一大特色和优势。它言简意赅,含义隽永,因而成为译者在翻译中常用的修辞手段。本文通过叠字四字词组、对偶四字词组及一般四字词组在俄汉文学翻译中的使用分析,重点探讨了四字词组在俄汉文学翻译中的使用特色。
张秀梅
关键词:四字词组翻译
学好外语,从朗读开始
2005年
张秀梅
关键词:外语词汇朗读言语表达能力语法规则学习语言脑力劳动
俄语形容词красный的文化伴随意义
2021年
通过阐述颜色词красный语义发展及其所具有双重性的特点,指出该词的文化伴随意义含有赞成与不赞成、褒与贬等截然不同的感情评价色彩,具体表现在政治军事领域、民族信仰和习俗、生活和物品方面,既有正面的、肯定的意义,也有否定的、消极的意义。该词的文化伴随意义受潜在的民族文化制约,概括地体现了俄罗斯人在使用该词汇时所具有的感情色彩和评价色彩。
张秀梅姚春宇果斯金钮克·娜杰日塔
关键词:文化双重性
俄罗斯电影语言文化翻译“不可译性”辩证被引量:1
2018年
电影翻译中不可译性的产生既有语言方面的因素,也有文化方面的内容。在翻译时要选择适当的翻译策略,处理好译文内容、观众感受、文化差异等方面的关系,采用最能符合观众感受、表达原义和电影载体特点的译文,完成最佳的"不可译性"语言文化翻译。
张秀梅
关键词:俄罗斯电影不可译性影视作品
俄语委婉语的认知阐释
2013年
认知语言学中的基本理论——范畴化理论、原型理论、概念隐喻理论为俄语委婉语的研究提供了一个新的视角和理论基础。从认知的角度来阐释委婉语是一种较为科学的新方法,使语言的研究从静态转向动态,从封闭走向开放。运用认知语言学的理论解释委婉语的相关问题,对于深入地揭示委婉语的内在生成机制,深化对委婉语的全面认知都非常重要。
张秀梅臧海滨刘丽辉
关键词:俄语
共3页<123>
聚类工具0