您的位置: 专家智库 > >

张从益

作品数:39 被引量:138H指数:7
供职机构:湖南工程学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 35篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 27篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 3篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇历史地理
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 11篇文化
  • 10篇翻译
  • 9篇英语
  • 5篇语言
  • 4篇英汉
  • 4篇翻译研究
  • 3篇意象
  • 3篇译文
  • 3篇谓语
  • 3篇教学
  • 3篇汉语
  • 3篇翻译文化
  • 3篇称谓语
  • 2篇大学生
  • 2篇心理
  • 2篇意味
  • 2篇译本
  • 2篇英汉语
  • 2篇英译
  • 2篇英语民族

机构

  • 19篇湖南工程学院
  • 14篇中南大学
  • 8篇吉首大学
  • 3篇中南工业大学
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 38篇张从益
  • 3篇彭正银
  • 3篇罗胜杰
  • 2篇谭芳
  • 2篇王帅力
  • 2篇雷建武
  • 2篇王家义
  • 2篇朱洁
  • 2篇杨永和
  • 2篇田丽丽
  • 1篇李娟
  • 1篇刘丽珍
  • 1篇安志宏
  • 1篇田晓晴
  • 1篇王文涛
  • 1篇张苹英
  • 1篇李进
  • 1篇陈晓
  • 1篇张娅
  • 1篇张建明

传媒

  • 4篇外语与外语教...
  • 4篇外语学刊
  • 4篇中南大学学报...
  • 3篇外语教学
  • 3篇湖南工程学院...
  • 2篇中国外语
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇小说评论
  • 1篇编辑之友
  • 1篇云梦学刊
  • 1篇中南工业大学...
  • 1篇吉首大学学报...
  • 1篇南华大学学报...
  • 1篇湖南师范大学...
  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇内蒙古农业大...
  • 1篇中南林业科技...
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇外国语文

年份

  • 1篇2014
  • 4篇2012
  • 2篇2011
  • 4篇2010
  • 4篇2009
  • 4篇2008
  • 3篇2007
  • 2篇2006
  • 2篇2005
  • 3篇2004
  • 1篇2003
  • 2篇2002
  • 1篇2000
  • 3篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1995
39 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉语对比中的本源和规律及应用研究被引量:4
2004年
我们对周围世界的知觉体验与站在我们身旁的讲别种语言的人可以大不相同 ,其主要原因就在于人们宇宙观抑或时空观的差异。这种差异蕴藏在我们的语言模式之中 ,并对语言表达式有着绝对的强制作用。正因为如此 ,语言表达式就有规律可循。英汉语言事实和语言现象足以证明这一点。
张从益彭正银
关键词:本源
走向翻译文化视域中的翻译研究
文化翻译在历史上甚至起到了社会变革的重要作用,然而,在当今经济全球化、政治多极化、文化多元化的世界格局中,随着英语强势地位的减弱、话语权发生的变迁、语言民族主体性的加强,文化翻译受到了极大的挑战,翻译文化应运而生。视翻译...
张从益彭正银
关键词:文化翻译翻译文化翻译研究
文献传递
视界融合与翻译阐释——以杨静远译《杨柳风》为例被引量:2
2011年
视界融合对翻译阐释有着很好的指导作用和解释力。杨静远所译《杨柳风》是公认的译作精品,通过译本解读可以看出,杨静远很好地将自己的现在视界与作者的过去视界相融合,在主题、风格、动物形象与词句阐释方面与原著甚为吻合,整合出了文学价值很高的译本。译者、作者之间的视界融合是翻译阐释成功的必由之路。
谭芳张从益
关键词:视界融合译本
数字环境下英文原版书营销策略研究
2012年
在我国图书出版产业中,受众群相对较小、选题瓶颈较为狭窄的原版书,作为一个比重相对较小的出版板块,大形势下,出版数量呈连年上涨趋势。本文从原版书的出版特点出发,对其进入市场后的营销策略进行了简单的梳理归纳,旨在对原版书的出版和销售有所助益。
朱洁张从益
关键词:体验式精准营销
从《岳阳楼记》个案英译看中国大学生翻译能力的危机
随着中国加入WTO和中国大学英语教学改革的深入,对中国大学生翻译能力的要求不断提高。本文通过以<<岳阳楼记>>汉译英为个案,采用问卷调查的方式对大学生翻译能力的普遍状况做了系统的调查和分析.笔者分析得出大学生翻译能力普遍...
田丽丽张从益
关键词:大学生翻译能力
文献传递
论“水”在英汉语文学传统中的意象被引量:2
2000年
:本文探讨了“水”在英汉语文学中的“意象”及其在英汉语言中的差异特征。通过对文学作品实例的分析和对比 ,本文认为 ,在英汉语文学作品中 ,“水”这一意象因不同的审美意识和理论思维而具有不同的含义。这些差异主要体现在“水”的意象与人生对接的“喜”、“怒”、“哀”、“乐”诸方面。据此 ,本文就“水之怒”和“水之哀”在英汉语言中的意象进行了举例。
张从益王帅力张娅雷建武
关键词:意象语言差异理论思维比较文学
立体思维方式和会话合作原则在翻译中的作用——析《葬花辞》两种译本被引量:2
2002年
文章通过对《红楼梦》的《葬花辞》中两小节两种译作点、线、面等三方面对比后说明 ,只有在会话合作原则理论的指导下 ,充分理解原作中的“立体思维方式” ,再对原作解码 ,在同样的思维方式下 ,在译作中重构各种符号 ,才能有效地将原作译出 ,真实地体现作品中蕴涵的国俗语义 ,准确有效地传递价值和信息。
王帅力王文涛张从益
关键词:会话合作原则翻译《葬花辞》
“Motherland”的文化意味——“返朴归真、回归自然”的哲学反思
1999年
“Motherland”的文化意味,揭示了“返朴归真、回归自然”的渊源。人们改造自然的目的,不是与自然分裂,而是与自然和谐达到整体有机、和睦相处、协调发展等目的。而要达此目的,必需道德调节。探究调节这合谐的“道德”因素。
张从益
关键词:MOTHERLAND道德调节
自然价值观与英汉语言表达式被引量:2
2002年
我们对周围世界的知觉体验与站在我们身旁的讲别种语言的人可以大不相同,其原因就在于人们自然价值观(即宇宙观或时空观)的差异。这种差异蕴藏在我们的语言模式之中,并对语言表达式有着绝对的强制作用。正因为如此,语言表达式就有规律可循。英汉语言事实足以证明这一点。
张从益雷建武
关键词:英语汉语自然价值观语言表达式
“残酷”的新解——“A Friend in Need”人物心理分析及其文化透视
2007年
萨默塞特.毛姆(Somerset Maugham)是英国小说家和剧作家,他的短篇小说《A Friend in Need》堪称揭示人性的多重性、复杂性的一篇佳作。以往的评论家和读者对这一短篇小说中人物人性的"残酷"性一面的理解多拘泥于传统,因而过于肤浅。透过西方的基督教文化,从心理学角度解析这篇小说中人物罪行的根源,启发人们从一个新的视角看待人性,帮助揭开对人性复杂性的迷惘和困惑。
安志宏张从益
关键词:七宗罪
共4页<1234>
聚类工具0