张鹏
- 作品数:9 被引量:22H指数:3
- 供职机构:西北大学外国语学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学经济管理哲学宗教更多>>
- 村上春树文学的主题表现及其时代意蕴被引量:5
- 2011年
- 通过对村上春树不同时期的多部作品分析发现,村上文学始终背负时代赋予的使命,深刻反映了当下消费时代的爱与憎、善与恶。村上竭尽全力地投身创作,其文学创作的三大主题——"丧失情结"、寻求灵魂救赎和探索产生"暴力"的根源,无一不表现出他对时代的独特把握和深切感受。也正因为村上春树文学紧密地体现了时代脉搏,丰富地展现了时代特质,才在国际上得到了广泛赞誉。
- 张鹏
- 关键词:文学创作主题时代意蕴
- 《海市蜃楼》中的心象风景研究
- 2013年
- 在《海市蜃楼》中芥川巧妙地运用了"狗"和"乌鸦"等多义的隐喻符号,并结合视觉和听觉相互交错的身体感知能力,在叙事技法上妙用"沙漠"与"海市蜃楼"的这一对特殊的大自然的造化物,既凝重地表现了死亡步步向"我"逼近、直至走向自我毁灭的深层心理,又形象地再现出了现代人巨大的生存困境及其危机意识。
- 张鹏
- 关键词:身体性深层心理
- 连词“如果”的使用动机被引量:2
- 2014年
- 假设关系是一个拥有众多下位语义关系的语义框架。日语假设复句有众多的语言形式,各形式之间既有相通的用法也有独立的用法。汉语假设复句虽然也存在众多的语言形式,但各形式之间只有文体上的分工,没有语义上的差异。日语是通过切换语言形式、而汉语则是通过音韵操作来表现假设关系复杂的语义关系。也就是说,假设复句下位语义关系间的微妙差异在两语言中是通过不同的手段来表现的。再进一步说,同一连词即使可以出现在不同下位语义关系的汉语假设复句中,该连词的使用动机也是不同的。该文以"如果"为例,通过语音实验证实了上述主张的正确性。
- 陈会林张鹏
- 关键词:汉日对比语言调查语音实验情态
- 论日谚中的日本民俗宗教观被引量:2
- 2010年
- 谚语形成于大众生活文化,其特点通俗易懂,真实直白地反映大众生活的方方面面,其中反映了民间伦理文化的诸多观念。从描述日本民俗宗教的谚语群中归纳分析了日本民俗宗教观念,揭示日本民间对不同宗教兼而信之、信仰神佛加护、笃信万物皆具神性等民间信仰,可见其民间生产生活中无不体现形形色色的民间宗教观念。通过日谚研究民俗宗教观有益于了解日本人对人、神及自然之间的认识。
- 张艳萍张鹏王山太
- 关键词:谚语民俗宗教
- 日语中主动句和被动句认知语义的异同被引量:2
- 2009年
- 基于认知语言学的理论方法,分析日语中相对应的主动句和被动句的认知语义基础,比较两者之间的异同。结果表明:日语中相对应的主动句和被动句的认知模式符合行为连锁模式结构,属于等意关系(paraphrase relations)。但是,日语中的主动句把力的出发点——动作主前景化,可以说是一种顺序的描述;而被动句把力的终点——被动动作主前景化,可以说是一种倒叙的描述。
- 张鹏张艳萍
- 关键词:主动句被动句认知语义前景化
- 日语流行语的转喻机制——以年轻人用语为例被引量:4
- 2013年
- 本文基于认知语言学的转喻理论分析了年轻人群体的日语流行用语的发生和发展过程中的转喻机制,希冀以此为契机为更大范畴的、宏观的新词产生及其新义演变的认知原理予以启示和指南。研究表明:年轻人所惯用的日语流行语正是以突显事物为认知参照点,以源域激活目标域,以部分替代整体或整体中部分替代部分、词类再范畴化等转喻思维来创生和泛化开去的。
- 邓秀梅张鹏
- 关键词:日语流行语年轻人用语转喻
- 日本森林资源管理的做法与经验被引量:6
- 2009年
- 为了有效地保护和利用森林资源,日本对森林资源管理体制进行了改革,按照所有制的不同,制定相应政策法规,实施不同管理方法。国有林由政府派出机构负责管理,私有林由所有者经营管理,并给予政策上的各种优惠。政府还鼓励群众植树造林,增强林业意识,改善生态环境。日本森林资源管理的做法和经验,值得我们学习和借鉴。
- 姜天喜张鹏
- 关键词:森林资源生态环境
- 日语被动助动词“RERU/RARERU”的多义结构及其语义扩展机理被引量:1
- 2011年
- 本文基于认知语言学范畴化理论和原型理论,分析了日语被动助动词"RERU/RARERU"所表达的"直接被动"、"所有者被动"和"受害被动"这三种语义结构的日语被动语态,并在此基础上,运用"台球模式"、"认知参照点"原则和事件的强"他动性"特征,考察分析了这三种不同语义结构之间的语义扩展机制,结果表明:可以使用同一个理想认知模型来阐明这三种语义结构的谈话机理,直接被动句构成该认知模型中的原型,所有者被动句和受害被动句则分别是对原型的延伸。
- 张鹏
- 关键词:被动语态语义扩展理想认知模型
- 《骆驼祥子》偏正复句的日译研究——以假设复句关联词“若”为中心
- 2018年
- 利用SACHIKO-rin汉日平行语料检索系统,对《骆驼祥子》中"若"字假设偏正复句的日语译文进行检索,并在此基础上对相应日语译文中所使用的接续助词进行了整理分析。结果显示,原文中的"若"字假设偏正复句在日译中多被译作"と、ば、たら、なら"表示假设顺接关系的接续助词,绝大多数保留了原文的句法形式。而在日译中被译作"ても、が"表示假设转折关系的接续助词,则可以看作是"句法管控"和"句域管控"对译者的影响结果。
- 张鹏陈会林
- 关键词:直译