2024年12月3日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
陈宁宁
作品数:
1
被引量:0
H指数:0
供职机构:
江苏师范大学文学院
更多>>
相关领域:
文学
更多>>
合作作者
冯茜
江苏师范大学文学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
文学
主题
1篇
译本
1篇
中国语境
1篇
呼啸山庄
1篇
艾米莉
1篇
艾米莉·勃朗...
1篇
《呼啸山庄》
1篇
勃朗特
机构
1篇
江苏师范大学
作者
1篇
冯茜
1篇
陈宁宁
传媒
1篇
芒种(下半月...
年份
1篇
2017
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中国语境与《呼啸山庄》——论《呼啸山庄》的四个译本
2017年
自20世纪初期以来,艾米莉·勃朗特的小说《呼啸山庄》(Wuthering Heights)被译传到中国已经经历了一个世纪的时间砥砺,国内译者翻译的《呼啸山庄》版本众多,异彩纷呈.其中伍光建译本、梁实秋译本、罗塞译本和杨苡译本各有不同,充分地呈现出每位译者对Wuthering Heights这一文本的独特理解和解读,体现了中国语境下译者的文化内涵与与审美诉求.
冯茜
陈宁宁
关键词:
艾米莉·勃朗特
译本
中国语境
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张