刘惟
- 作品数:4 被引量:3H指数:1
- 供职机构:厦门大学外文学院更多>>
- 发文基金:福建省社会科学规划项目国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- wh-成分在wh-疑问句中移位操作的主题化假设被引量:1
- 2016年
- 对比研究英语的wh-和汉语的wh-问句,认为wh-成分并非直接通过移位占据Spec-CP位置来核查其[wh]特征,而是通过主题化过程移位至句子的边缘位置从而核查其主题特征。英语的wh-问句和汉语主题化构成的疑问句一样,都是一种主题化结构的推导过程,是主题化的结果,并非所谓的wh-移位过程。相对于汉语wh-在位语言,英语的wh-疑问句是通过主题化的形式推导而成的。
- 刘惟
- 关键词:WH-移位主题化
- 最简方案下英汉语言中的体范畴对比研究被引量:1
- 2017年
- 自生成语法进入最简方案阶段以来,分裂屈折假说促使屈折短语分裂出了体功能语类投射。对于汉语中的体范畴标记,本研究证明与英语体标记采用助动词提升进行句法推导不同,汉语是采用在语音式和逻辑式层面上的移位来推导,并进行体功能语类的投射。
- 刘惟
- 关键词:核查理论语言习得
- 英汉时间状语结构的句法分析:基于介词短语制图理论的研究被引量:1
- 2022年
- 本文借鉴方位介词短语制图理论,观察英、汉语时间状语结构的不同语法表现,分析了汉语时间状语的内部结构,从句法角度解释了"在……的时候"和"当……的时候"这两类时间状语结构在高低位解读及主句现象方面的差异。研究发现,英语时间状语从句对应汉语的"在……的时候"和"当……的时候"两类结构,英、汉语时间状语结构以及汉语两类结构之间在高低位解读和主句现象限制方面都存在差异。通过对汉语"在……的时候"和"当……的时候"两类结构的分析,本文认为两者在高低位解读、主句现象限制等方面表现出的差异均源自介词"在"和"当"在介词短语制图层级上的不同。
- 张庆文刘惟
- 关键词:时间状语从句关系从句介词短语制图理论
- 分裂CP假说与英、汉条件句的主句现象差异
- 2019年
- 本文主要研究英、汉条件句在主句现象方面表现出的差异,尝试通过分裂CP的测试对英汉条件句在话题化方面表现出的差异进行解释。观察发现,英、汉条件句均不允许出现高位情态词,但英语条件句不允许话题出现,汉语条件句则没有该限制。Haegeman(2010a)提出的世界算子移位的分析方法,虽然可以解释英语条件句的主句现象,但却无法解释汉语条件句可以出现话题的现象。本文认为英汉语条件句在能否出现话题方面所表现出的差异,是由于英汉语在CP分裂方面的参数差异造成的。英语的话题处于分裂CP短语的最左边界位置,会与语力短语和世界算子争夺同一个句法位置,而汉语的话题由于不在边界位置,不会与世界算子产生位置冲突。
- 刘惟张庆文
- 关键词:条件句