您的位置: 专家智库 > >

刘明莉

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:安徽大学外语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇学习者
  • 1篇译文
  • 1篇英语
  • 1篇英语学习
  • 1篇英语学习者
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇中国英语
  • 1篇中国英语学习...
  • 1篇认知语言学
  • 1篇水仙
  • 1篇习得
  • 1篇习得研究
  • 1篇及物性
  • 1篇及物性系统
  • 1篇二语习得
  • 1篇《水仙》
  • 1篇纯理功能
  • 1篇搭配

机构

  • 2篇安徽大学

作者

  • 2篇刘明莉
  • 1篇杨玲

传媒

  • 1篇安顺学院学报
  • 1篇蚌埠学院学报

年份

  • 2篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
中国英语学习者对动介搭配的习得研究
2015年
以认知语言学的原型范畴理论为基础,探讨中国英语学习者对动介搭配的习得情况,研究从三个方面展开:英语介词在空间范畴上的区别与联系、英汉两种语言在空间范畴上的异同以及学习者英语学习年数。以90名中国英语学习者为研究对象,采取测验和统计分析的研究方法,通过对选词填空和词组翻译任务所收集的数据分析发现,就语内认知因素而言,英语介词的边缘义项和语义共性会加大学习者习得动介搭配的难度;就语际认知因素而言,英汉两种语言在空间范畴上的差异会加大学习者习得动介搭配的难度;学习者对动介搭配的习得水平与学习英语年数不成正比。
刘明莉杨玲
关键词:二语习得认知语言学
从及物性系统看《水仙》的译文技巧
2015年
论文选取华兹华斯的《水仙》为研究对象并以飞白和顾子欣二人的译文作为语料,对原诗以及二者的译文的及物性特征做出比较分析,认为物质过程在原诗以及二者的译文中均占较大比重,译文对原诗的及物性特征改变主要体现在"过程类型变动"、"参与者或环境成分被赋予过程类型"和"环境成分的位置变动"三个方面,但也有与原诗保持完全一致的情况。飞白的译文与原文的及物性特征较为贴近,而顾子欣的译文的变动较大。
刘明莉
关键词:及物性纯理功能《水仙》
共1页<1>
聚类工具0