您的位置: 专家智库 > >

杨俊峰

作品数:3 被引量:31H指数:3
供职机构:大连外国语大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 1篇英语
  • 1篇英语口译
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇认知语言学
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇商务英语口译
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇视译
  • 1篇图式
  • 1篇图式理论
  • 1篇口译
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略

机构

  • 3篇大连外国语大...

作者

  • 3篇杨俊峰
  • 2篇赵颖

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国外语
  • 1篇山西大同大学...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2014
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
视译训练的模式和策略被引量:14
2014年
本文旨在通过分析视译中的技巧因素探讨视译的训练模式。视译是同声传译的准备课程,视译训练模式的构建要符合其自身特点,也要为同声传译服务。根据视译的主要环节,笔者构建了以("听")、"看"、"译"、"说"为主要环节的训练模式,并根据该模式提出视译的训练策略,旨在为专业译员的培养提供借鉴。
赵颖杨俊峰
关键词:视译
从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略被引量:3
2017年
诗歌是中国汉族文学最早形成的文学体裁,也是中国文化的瑰宝。古代诗人常以吟诗为乐,以诗明志,以诗传情。由此,诗歌中最重要的便是意象,意象成就了诗歌的灵魂,注入了无限的生气,展现了诗歌的神韵。诗歌在向外传播翻译中,最不可少的便是其意象。以许渊冲诗歌译文为基础,从翻译观的问题着手,对许渊冲翻译与认知语言学给予交叉研究,可为诗歌翻译提供切实可行的翻译策略,也可向世界展现更完美的中国传统文化。
杨俊峰
关键词:诗歌翻译认知语言学翻译策略
从图式理论谈商务英语口译能力的培养被引量:14
2014年
图式理论从认知语言学的角度为商务英语口译员能力的培养方法提供了理论基础。本文在图式理论的基础上将商务英语口译员能力培养的策略拓展为语言、知识、技能和职业素养四个方面,旨在为专业译员的培养提供借鉴。
赵颖杨俊峰
关键词:图式理论商务英语口译
共1页<1>
聚类工具0