您的位置: 专家智库 > >

闻俊虹

作品数:3 被引量:5H指数:1
供职机构:南昌大学更多>>
发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇体验哲学
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听力
  • 1篇大学英语听力...
  • 1篇学法
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉广告
  • 1篇英语
  • 1篇英语听力
  • 1篇英语听力教学
  • 1篇语言
  • 1篇语言观
  • 1篇语言学
  • 1篇认知语言学
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇外语教学改革

机构

  • 3篇南昌大学

作者

  • 3篇闻俊虹
  • 2篇胡刘坤

传媒

  • 1篇成人教育
  • 1篇企业经济
  • 1篇内江科技

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
体验哲学对外语教学改革的导向作用
2009年
怎样使外语教学改革更加有科学依据?作为认知语言学的哲学基础体验哲学,其中心内容主要包括三项基本原则:心智的体验性、认知的无意识性、思维的隐喻性。体验哲学思想是外语教学改革的关键,它不仅对传统语言哲学发起挑战,而且对外语教学改革产生巨大的影响,为外语教学中的语言哲学思想、语言认识论和教学方法论的转向提供了理论基础。
闻俊虹胡刘坤
关键词:外语教学语言观体验哲学认知语言学教学法
基于体验哲学的大学英语听力教学被引量:4
2010年
体验哲学作为认知语言学的哲学基础,对英语教学的作用很大。本文从体验哲学的基本原理出发,探讨其与大学英语听力教学在认知层面上联系,并对听力教学的课堂设计提出了有效方法。
闻俊虹胡刘坤
关键词:体验哲学大学英语听力教学
企业产品占领国际销售市场的广告翻译策略--英汉广告的跨文化差异与翻译策略被引量:1
2008年
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。
闻俊虹
关键词:英汉广告文化差异跨文化因素广告翻译
共1页<1>
聚类工具0