您的位置: 专家智库 > >

杨晓斌

作品数:4 被引量:8H指数:2
供职机构:四川美术学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇释学
  • 2篇解释学
  • 1篇多样性
  • 1篇叙事
  • 1篇意译
  • 1篇译者
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学方法
  • 1篇哲学方法论
  • 1篇直译
  • 1篇邵洵美
  • 1篇身体
  • 1篇诗意
  • 1篇女性
  • 1篇文化
  • 1篇文化溯源
  • 1篇舞蹈
  • 1篇现代女性
  • 1篇结构主义

机构

  • 4篇四川美术学院
  • 1篇遵义师范学院
  • 1篇重庆理工大学

作者

  • 4篇杨晓斌
  • 1篇周永涛
  • 1篇郑北琼

传媒

  • 3篇外国语文
  • 1篇重庆科技学院...

年份

  • 2篇2012
  • 2篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
美国现代女性身体文化溯源
2011年
20世纪二三十年代,美国已由生产型社会转变为消费性社会。而此时"身体形象"理论也已形成,即人们应构建为文化所接受,符合当前健康、身份的理想的身体。在这种社会环境下,再加上各种媒体的推波助澜,美国女性通过改善自身的健康卫生习惯,通过习练现代舞蹈和参加各种运动形成了自己的身体文化,即年轻、健康和富于活力,从而构建了美国国民性的重要一部分。而这种身体文化对之后的美国女性产生了深远影响。
郑北琼杨晓斌
关键词:健康舞蹈
唯美的翻译 诗意的叙事——邵洵美翻译思想探析被引量:5
2012年
作为西方唯美主义的追随者,邵洵美无论是在文学创作中,还是在诗歌翻译中,都有着唯美的追求,并取得了巨大的成就,然而,近一个世纪以来,他受到了令人惊讶的忽略,而他的翻译思想,更是迄今无人问津。本文在邵洵美大量关于翻译的文献基础上,试图从翻译定义、翻译态度、翻译技巧、翻译细节、翻译困难、诗人译诗等方面勾勒他的翻译思想,对他的翻译思想进行初步的探讨,并希望以此引起更多专家和学者的关注,对他的翻译思想进行深入的研究。
杨晓斌周永涛
关键词:邵洵美翻译
基于哲学方法论的鲁迅与傅雷翻译风格比较
2012年
以结构主义和解释学方法论为基础研究翻译中普遍存在的直译和意译,以及相关的风格问题。通过对鲁迅和傅雷这两位极具代表性的直译观和意译观的分析来探讨结构主义翻译与直译,解释学翻译与意译的对应关系,阐述鲁迅和傅雷迥然不同的文本翻译风格特征。
杨晓斌
关键词:结构主义解释学翻译风格直译意译
别样的语境 多样的阐释——从解释学视角探究翻译理解中的多样性被引量:3
2011年
翻译从本质上说是一种阐释,在从源语文本向目的语文本转化过程中,因受历史、文化等不同语境的客观限制和译者的诸多主观因素影响,阐释必然产生多样性,其结果是呈现出目的语文本的多样性状况。从哲学解释学角度分析翻译理解的多样性特征,探讨译者与多样性阐释的关系,有助于我们更好地理解翻译的本质,从而有效地指导翻译实践。
杨晓斌
关键词:解释学翻译译者多样性
共1页<1>
聚类工具0