伊丽
- 作品数:3 被引量:15H指数:2
- 供职机构:天津科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:新世纪高等教育教学改革工程更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 《落花生》两个英译本分析——一项基于语料库的研究被引量:2
- 2009年
- 基于现代语料库技术,本文从词汇和句法两个角度对许地山经典散文《落花生》的两个英译本进行分析和比较。结果表明这种新的翻译研究方式很大程度上克服了研究者个人的主观局限性,使翻译研究的科学性和审美评价更趋于统一。
- 伊丽陈建生林婷婷
- 关键词:翻译研究基于语料库落花生译本分析
- 《狼图腾》英文译本翻译特征之考察——一项基于可比语料库的研究被引量:13
- 2010年
- 翻译普遍性只是一种总体性的、非刚性的规范,而非绝对化的翻译标准。《狼图腾》的英文译者凭借母语为译入语这一优势,在熟练掌握原语的基础上运用灵活的翻译策略及技巧,违背这种了趋势,呈现出创作感十足的翻译作品。
- 陈建生伊丽林婷婷
- 关键词:狼图腾翻译普遍性
- 基于语料库的高频形容词other的词块研究
- 2010年
- 词汇教学是外语教学的一个重要组成部分,随着基于语料库的语言研究的深入开展,人们对词汇的认识也从单个词向多个词构成的词块转变,词块教学在当今的词汇教学中越来越普遍。以本族语语料库和学习者语料库为数据来源,研究以英语高频形容词other为结点词构成的词块在两个语料库中的使用特点,特别是类联接和搭配方面的异同,并找出差异产生的原因,为今后的外语教学和学习提供一些有用的信息。
- 陈建生林婷婷伊丽
- 关键词:语料库语言学词块教学类联接