您的位置: 专家智库 > >

吕胜男

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:贵州师范大学大学外语教学部更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇明示
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇翻译
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译性

机构

  • 1篇贵州师范大学

作者

  • 1篇孙芳琴
  • 1篇吕胜男

传媒

  • 1篇贵州文史丛刊

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
运用明示——推理模式分析翻译中的不可译性——以霍克斯《石头记》译本为例
2014年
从语用学角度来看翻译是一种跨文化、跨语言的明示——推理过程或行为。翻译的交际行为是一种三元关系,有原文作者、译者和译文读者的交流行为,因而在翻译的过程中存在着一定的复杂性与局限性——不可译性。本文结合霍克斯的《石头记》译本,应用明示--推理模式来说明翻译交际过程中原文作者、译者和译文读者之间认知环境和能力之间的不平衡和不一致,来解释翻译过程中不可译性不意味着不译,只意味着翻译中的一种局限性,使我们能够更加清楚地了解造成这种局限性现象的原因。
吕胜男孙芳琴
关键词:不可译性
共1页<1>
聚类工具0