杨子
- 作品数:4 被引量:6H指数:2
- 供职机构:安徽大学外语学院更多>>
- 发文基金:安徽省哲学社会科学规划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字哲学宗教社会学经济管理更多>>
- 中英学习者使用迂回使役构式的对比研究
- 2017年
- 对本族者口笔语语料库(BNC)和中国大学生英语口笔语语料库(SWECCL-C)中出现的迂回使役构式展开深入研究,分析对比了英语本族语者与中国大学英语学习者在使用迂回使役构式方面的特点,通过分析得知中国大学生倾向于使用高频使役动词引导迂回构式,造成这一现象的主要原因:一、英汉语言文化在使役表达上的差异;二、英汉文化不同造成对"使役"的理解差异。而母语的负迁移现象是影响二语习得的最主要因素。
- 杨子胡健
- 关键词:二语习得SWECCL
- 虚拟主体:间性、语言与哲学被引量:2
- 2014年
- 虚拟主体是现实主体将其行为扩展到网络虚拟世界而创造的数字化身份代表,这无疑促进了主体的虚拟化。虚拟空间对人类生存空间的扩展,为人的主体性的进一步发展开创了一个新的领域。虚拟主体性与现实主体性相比的一个最重要区别在于允许"身体缺场"。这一重要区别引发了虚拟主体性原本不具有的一些特点,即虚拟主体是隐身交往的承载者,也是网络语言的缔造者。同时,虚拟主体性把主客交汇融合的境界提升到一个新的高度。与之相适应的虚拟主体的虚拟语言不断地成为了重要问题。由于网络地位不断上升,虚拟主体之间的关系也随之变得更为重要,虚拟主体间性哲学以此为契机应用而生。
- 胡健杨子
- 关键词:语言哲学主体间性
- 认知语言学视角下隐喻翻译研究被引量:3
- 2017年
- 认知语言学视角下的隐喻与翻译的关系历来是研究重点。用认知语言学对隐喻与翻译之间的相互作用进行系统化分析,以此建立认知语言学视角下的隐喻翻译的策略,这种策略在具体实施时,对几种翻译方法产生正面影响。
- 杨子胡健
- 关键词:认知语言学隐喻翻译
- 基于对外翻译的少数民族文化身份重构被引量:1
- 2017年
- 民族文化身份重构是民族文本翻译目标达成的一个基本要求,但是在翻译过程中由于各种因素很容易造成民族文化身份重建的不确定性,从而制约民族文化借助翻译扩大国际影响力的目标达成,也不利于民族文化形象的国际建构。要在对外翻译中促成民族文化身份的重构,就需要坚定文化身份重建的意识,在此思想指导下,端正译者的文化价值取向,明确民族文化的角色定位,选择合适的译本构建文化主题,同时还要选择合适的翻译策略以促成民族文化意象的忠实传递。
- 胡健杨子
- 关键词:对外翻译少数民族文化身份