您的位置: 专家智库 > >

叶一君

作品数:5 被引量:6H指数:1
供职机构:西安建筑科技大学更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文化科学
  • 2篇语言文字

主题

  • 3篇英语
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语阅读
  • 1篇大学英语阅读...
  • 1篇地理
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻报
  • 1篇新闻报道
  • 1篇英语习语
  • 1篇英语阅读
  • 1篇英语阅读教学
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业听力
  • 1篇英语专业听力...
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇分析
  • 1篇阅读教学
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学

机构

  • 5篇西安建筑科技...

作者

  • 5篇叶一君
  • 1篇郭婷婷

传媒

  • 3篇延安职业技术...
  • 1篇宁波职业技术...
  • 1篇陕西青年职业...

年份

  • 2篇2011
  • 3篇2010
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
从英语习语看英国自然地理特征被引量:1
2010年
语言的形成与发展与所处的自然地理环境密切相关。因此,每一种语言都可以在一定程度上反映出讲该语言的国家或者区域的自然地理特征。英国地理位置特殊,因此产生了一系列的体现英国地理位置和气候环境的表达,其中有很多已经演化为习语,至今仍在广泛使用。
叶一君
关键词:英语习语自然地理
语篇分析视角下的大学英语阅读教学被引量:2
2010年
阅读教学中的语篇分析包括语篇的主题分析、结构分析以及文体分析。语篇主题分析能帮助学生领会作者的写作意图及手法。语篇结构分析着重分析语篇中句子与句子之间和段落与段落之间的层次关系,以及段落与段落之间的思维逻辑和语言形式的内在联系,引导学生更好地把握文章结构从而加深对文章的理解,同时可以帮助学生了解不同体裁语篇的结构和交际目的,进而认识语篇的深层含义,迅速抓住文章的主题。
叶一君郭婷婷
关键词:语篇分析大学英语阅读教学主题分析文体分析
浅谈翻译中的文化误读问题被引量:1
2010年
翻译不仅是一项简单的文字转化过程,更是一项跨文化交际活动。由于英汉两种语言产生与发展的文化背景相差很大,译者在两种语言翻译过程中不应该简单着眼于字面对应,而忽视了语言背后的文化因素,导致翻译中出现文化误读。浅析英汉文化中的主要差异,使译者在翻译中具有文化差别意识,避免出现文化误读。
叶一君
关键词:文化误读文化差异
浅谈缩译在新闻报道汉译英中的应用被引量:1
2011年
随着现代通信技术的迅速发展,特别是英特网的普及,国与国、人与人之间的交流变得更加的频繁。新闻报道在对外介绍中国的经济、社会、政治和文化中扮演重要角色。汉语新闻报道具有独特的文体结构和语篇色彩,因此,必须有一种有效的翻译手段。缩译是新闻报道汉译英中常用的一种手段。
叶一君
关键词:新闻报道汉译英
TEM4听写试题对英语专业听力教学的作用被引量:1
2011年
在每年4月举行的英语专业四级考试(TEM4)是检测英语专业学生低年级阶段听力水平的重要考试。在TEM4试题当中,听写部分所占比例很大,也是众多学生的难点。通过对TEM4听写试题的研究并分析TEM4听写部分的命题特点,从而对英语专业听力教学提出切实可行建议,以实现专四考试对教学的积极作用。
叶一君
关键词:TEM4听写听力教学反拨作用
共1页<1>
聚类工具0