您的位置: 专家智库 > >

周卫红

作品数:13 被引量:45H指数:2
供职机构:鲁东大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇文化科学

主题

  • 6篇翻译
  • 5篇语篇
  • 3篇语法化
  • 3篇汉语
  • 3篇法化
  • 2篇对等
  • 2篇英汉
  • 2篇西化
  • 2篇句法
  • 2篇教学
  • 2篇翻译教学
  • 2篇词法
  • 1篇对比语言学
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻编译
  • 1篇意识形态
  • 1篇异化
  • 1篇异化策略
  • 1篇异化翻译
  • 1篇异化翻译策略

机构

  • 12篇鲁东大学
  • 5篇上海交通大学
  • 4篇北京第二外国...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 13篇周卫红
  • 5篇王伟
  • 1篇高菊敏
  • 1篇滕学明
  • 1篇王伟

传媒

  • 2篇北京第二外国...
  • 2篇西安外国语大...
  • 1篇汉语学习
  • 1篇当代语言学
  • 1篇海南大学学报...
  • 1篇新余高专学报
  • 1篇中国教育技术...
  • 1篇思茅师范高等...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇普洱学院学报
  • 1篇双语教育研究

年份

  • 2篇2016
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 2篇2005
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
西方现代主义小说中的“自我”浅析被引量:2
2006年
西方小说很早就开始了对“自我”的探索,到了现代主义时期这一探索达到了空前甚至极端的程度。本文分析了该现象并尝试对西方现代主义小说中人物的“自我”的特征进行归纳。
滕学明周卫红
关键词:现代主义潜意识非英雄存在主义
从丰富现代标准汉语的角度论为何选择异化策略
2008年
翻译目的论认为,翻译是一种有目的的活动,因此具体的目的决定相应的翻译策略。在我国,当今英汉翻译被赋予了两个任务,除了实现双语交际的目的之外,丰富现代标准汉语也成为翻译活动的一个重要目的。欧化是现代标准汉语必不可少的组成部分,也是它区别于其他时期的汉语的独特之处。而语言的欧化应当归因于近现代翻译。因此,在当今全球化的大背景之下,为了进一步丰富现代标准汉语,译者应当在英汉翻译中采取异化策略。
王伟周卫红
关键词:西化
一项对中国专职兼职翻译人员的问卷调查和统计结果分析
2012年
研究利用问卷调查的方式获得了京、沪、青和烟四地专、兼职翻译人员的基本情况数据并利用统计软件对其中的一些方面进行了分析,证实了影响译员年收入的因子主要是"工作类型"、"日工作时间"、"译文类型"以及"语种"。同时也发现了国内翻译行业的其他特点和存在的问题,并提出了三点建议。
王伟周卫红
关键词:问卷调查翻译人员
“然后”一词在现代汉语口语中使用范围的扩大及其机制被引量:39
2005年
本文先列举“然后”一词在古代汉语篇章中的传统用法,又通过问卷调查和语料分析详细阐述“然后”的使用范围在现代汉语口语中扩大了,出现了明显的语法化趋势。该词可以表达添加、因果、时空等连接关系,同时也可以用做语篇中的话题转换标记。它还引领一个“话题转换标记———主语(第二人称)———表示心理过程的动词———语气助词(吗)”的句法结构。“然后”一词已经成为语篇中保持信息流动的一个重要手段。文章最后探讨了“然后”语法化的动因。
王伟周卫红
关键词:语法化语篇现代汉语口语
话语分析与翻译教学
2013年
在翻译过程中,达到源语语篇同靶语语篇之间的对等是至关重要的。为此,从话语分析角度出发,通过具体实例,分析翻译过程,并试图找寻有效的翻译教学方法。在翻译过程中,师生都应具备语篇和对等的意识。
王伟周卫红
关键词:对等翻译语篇翻译教学
试论语法化理论在对比语言学中的应用——以英汉语篇中替代类型之对比研究为例
2007年
本文借用功能语法理论和语料分析来对比英汉语篇中的替代类型,以此论证语法化理论对于对比语言学的重要意义。通过对比可以发现,替代作为一种衔接手段并非为英语所独有,汉语语篇中也有替代手段。在评估替代词时,语法化是一个重要标准。由此可见,对比语言学应当采用综合的研究方法,其中包括话语分析、语法化理论以及语料库语言学等其他理论支持。
周卫红王伟
关键词:语法化对比语言学语篇
法、汉语篇中替代类型之对比研究
2005年
通过比较法、汉语篇中三种主要的替代类型:名词替代、动词替代和小句替代,可以发现替代的确是汉语的一种衔接手段,而非为英语法语所独有。
周卫红高菊敏
关键词:法语汉语衔接语法化篇章
《维特根斯坦论语法的任意性》述评被引量:2
2007年
M.Forster王伟周卫红
关键词:维特根斯坦任意性语法MICHAEL普林斯
论英汉翻译中的韵律因素
2016年
梳理前辈时贤对韵律的论述发现,韵律对于汉语的词法句法均具有制约作用。在英汉翻译过程中,译者应当充分考虑韵律因素。
王伟周卫红
关键词:韵律词法句法翻译
论语篇分析与翻译教学
2011年
在翻译过程中,达到原语语篇同靶语语篇之间的对等是至关重要的。从语篇语言学角度出发,通过具体实例,分析翻译过程,并试图找寻有效的翻译教学方法。在翻译过程中,师生都应具备语篇和对等的意识。
周卫红
关键词:对等翻译语篇翻译教学
共2页<12>
聚类工具0