吴桐
- 作品数:2 被引量:3H指数:1
- 供职机构:江西师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 英译《围城》中的隐喻翻译解读被引量:3
- 2010年
- 本文在回顾隐喻、翻译和认知关系的基础上,以英译《围城》文本中的隐喻翻译为例做了重点讨论,并分析了其中隐喻翻译的优劣,作者从认知语言学的角度对比了《围城》中汉英隐喻的不同,从而揭示了翻译不仅仅是语言问题,更是思维问题。
- 吴桐习海宇
- 关键词:隐喻翻译
- 衔接理论关照下的汉英诗歌互译
- 2010年
- 衔接是实现语篇连贯的有效手段,衔接方式可分为语法衔接和词汇衔接两个方面。本文以衔接理论为指导,通过两首汉英诗歌互译为实例,分析了英汉两种语言衔接手段的差异及在诗歌翻译中的应用。翻译是着眼于篇章的活动,篇章是衔接的,因此作为浓缩的文学语言的诗歌的翻译更应该考虑衔接手段的作用及影响。
- 吴桐邱晴
- 关键词:语法衔接词汇衔接诗歌翻译