罗雷
- 作品数:13 被引量:19H指数:3
- 供职机构:中国地质大学更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 2007-2011年我国翻译学研究范式的实证分析
- 2012年
- 我国的翻译研究近30年来得到了迅速发展。但近五年(2007-2011年)学界对于翻译学科的演进缺乏系统的梳理和实证分析。因此,本文以2007-2011年发表在具有代表性的翻译类核心期刊的相关论文为研究载体,进行定量分析,以期通过统计数据来分析近5年中国翻译理论和学科的发展态势和研究范式。
- 罗雷苏曼
- 关键词:研究范式
- 翻译过程中的中介语发展特点及规律研究
- 2011年
- 中介语是用来描述介于二语学习者母语与目的语之间的一种非连续性的语言体系,目前在二语习得研究中日益受到关注。文章以我国英语专业学习者中介语的翻译语料为基础,以学习者中介语的语篇、语用、学习策略等为研究本体,通过多种形式,系统地研究并揭示汉英中介语在英语学习者提高翻译技能的过程中所体现出的发展规律及其影响作用。
- 罗雷黄敏苏曼
- 关键词:中介语
- 跨学科翻译研究范式的构建被引量:1
- 2013年
- 翻译研究不仅涉及语言层面,还涉及文化、哲学以及社会学等层面。这种多层面性决定了翻译的多学科性和研究视角的多样化。在此基础上,文章构建出跨学科的翻译研究范式,即译者以解决问题为目的驱动,在翻译过程中选择各学科相关联的最佳交互点,使得翻译同其相邻学科之间存在一种双向、互动的动态共变关系,以期为进一步的跨学科研究的发展提供有益的借鉴和启示。
- 罗雷苏曼艾尼瓦尔
- 关键词:跨学科范式
- 篇章语言学与英语教学被引量:7
- 2005年
- 阅读是大学英语教学的主要任务。由于传统教学法存在一些弊端,本文试图从篇章语言学的角度出发,运用其中的一些主要理论成果,如语篇的衔接与连贯等,来解决传统阅读教学策略的片面性,从而提高学生的阅读能力。
- 罗雷张淑芳
- 关键词:篇章语言学教学策略衔接连贯
- 互文性视角下的《红楼梦》翻译中的源语文化重建被引量:1
- 2013年
- 互文性对文学文本翻译有着一定的解释力。在后现代文本理论中,《红楼梦》这部文学巨著在跨文本语际翻译中已进入一个开放性的空间,与他者文化相互对话、碰撞。本文从互文性的视角分析了《红楼梦》在跨文本语际翻译过程中的源语文化重建的必要性,及其和译入语文化的关系,突出其日益明显的文本交流性、开放性和全球性。
- 韩菲罗雷苏曼
- 关键词:互文性开放性
- 翻译教学与学生思辨能力的培养被引量:1
- 2015年
- 英语专业学生的思辨能力的缺失逐渐引起广泛关注。主要探讨了翻译课程教学中如何提高学生的思辨能力,并提出来相应的解决策略,指出需要加强翻译评价的训练,加大英汉语言的对比,并注重对翻译过程的研究。
- 罗雷安静苏曼
- 关键词:思辨能力翻译评价翻译过程
- 大学英语写作常见错误分析及对应策略被引量:1
- 2012年
- 写作是大学英语教学中的一个重要环节,而学生往往由于种种原因在写作中出现各类错误,导致写作成绩低下。论文运用错误分析理论,对学生经常出现的写作中的错误进行归类和分析,进而探讨了有效的对应策略,以期提高学生的写作能力。
- 罗雷苏曼
- 关键词:写作
- 文学翻译重在意境的重现——对《简·爱》的两个中译本的对比分析
- 2009年
- 意境是文学作品的一个主要特征。意境所产生出的模糊美主要在于情景交融。文学翻译同样应该再现出其原作中的意境。本文以《简.爱》的两个中译本进行对比分析,探讨意境重现在文学翻译中的重要性。
- 罗雷
- 关键词:意境模糊美文学翻译