高博
- 作品数:6 被引量:42H指数:3
- 供职机构:天津科技大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学轻工技术与工程更多>>
- 基于语料库的中国古典诗词译本中的翻译共性研究——以《诗经》英译本为案例被引量:14
- 2011年
- 利用语料库语言学检索软件,通过对比《诗经》英译本与英语原创诗歌在词汇和句法两个层面上的差异,验证翻译共性在以诗歌为体裁英译本中的表现程度。研究结果印证了大部分共性假说,但也证明了原语特征、体裁以及译者等因素对于翻译共性的效度有着不可忽视的影响,进而指出基于单语可比语料库进行翻译共性研究的不足与改进方法。
- 高博陈建生
- 关键词:语料库语言学翻译共性
- 语料库语言学视角下的文学批评——以《红字》为个案分析被引量:11
- 2012年
- 语料库语言学作为一门新兴学科,已经被广泛运用于文学批评领域。以BROWNA语料库中小说部分为参照,建立《红字》可比语料库,利用语料库检索分析软件WordSmith Tools 4.0,对两个语料库的平均词长、词性分布、主题词和平均句长等信息进行统计和量化分析。分析结果不仅验证了Hawthorne独特的文体风格,同时也揭示了《红字》的故事情节。
- 高博
- 关键词:语料库语言学文学批评《红字》霍桑
- 基于语料库的《诗经》两个英译本的译者风格考察 ——以“国风”为例被引量:21
- 2011年
- 采用语料库语言学的方法,对Ezra Pound和James Legge的《诗经》英译本进行对比分析。使用语料库检索分析软件WordSmith对两个英译本的类符形符比、词汇密度、平均词长、平均句长等一些基本数据进行统计和量化分析。将定量和定性研究相结合,运用相关翻译理论及实例分析差异产生的原因,进而揭示两个译者的风格。
- 陈建生高博
- 关键词:语料库语言学译者风格
- 一种智能存取设备
- 本发明涉及一种智能存取设备,其技术特点是:包括盒体、LED触控屏、底盘、扇形分格、连杆、舵机、继电器、电磁锁、控制主板、电源接口;LED触控屏安装在设备顶部;连杆位于每一层存储空间正中央并与每一层底部隔板相连接;舵机安装...
- 李建荣周雨松胡觉文侯杰韩宗旺吴林程伍皓耘高博
- 文献传递
- 基于语料库的埃兹拉·庞德翻译风格研究——以《诗经》的三个英译本为例
- 翻译是人类历史上一项古老的文化交往活动,它大大加强了不同地域、不同文化之间的了解与沟通。因此,随着国际间交流的日益频繁以及翻译数量的逐渐增多,越来越多的学者试图从以往的翻译实践中探索出翻译的规律和评价准则。例如,奈达的功...
- 高博
- 关键词:语料库译者风格《诗经》英译本埃兹拉·庞德
- 文献传递
- 不同发酵菌对油莎豆酸面团特性的影响研究
- 2023年
- 研究植物乳杆菌(LP)和融合魏氏斯菌(WC)对油莎豆酸面团的糊化特性、流变学特性、消化特性及其馒头质构指标的影响。结果表明:与未发酵油莎豆面团相比,油莎豆酸面团的糊化特性和黏弹性均有所提高,热稳定性降低,更易糊化。通过添加LP或WC发酵后的酸面团可有效增强面团的内部结构,从而减缓面团发生形变,制作的油莎豆酸面团馒头更加柔软、更有弹性,食用品质和抗消化性能大大提高。
- 高博陶玉欣黄成烨戴福宏周中凯高铁成
- 关键词:油莎豆流变特性