您的位置: 专家智库 > >

何树燕

作品数:5 被引量:0H指数:0
供职机构:电子科技大学更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 2篇游记
  • 2篇自我
  • 2篇自我评估
  • 2篇自主性
  • 2篇西游记
  • 2篇《西游记》
  • 1篇大学生
  • 1篇学习者
  • 1篇学习者自主
  • 1篇学习者自主性
  • 1篇学习自主性
  • 1篇译本
  • 1篇译介
  • 1篇语音
  • 1篇韵律
  • 1篇提高大学生
  • 1篇终身
  • 1篇终身学习
  • 1篇主义
  • 1篇自评

机构

  • 5篇电子科技大学
  • 1篇合肥工业大学

作者

  • 5篇何树燕
  • 1篇何敏

传媒

  • 2篇现代英语
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇世界文学评论...

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2015
  • 1篇2014
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
吴板桥《西游记》节选译本的译介与传播
2022年
美国传教士吴板桥翻译了《西游记》第九回和第十回,以《金角龙王》为名出版了《西游记》,为西方第一个英文单行本。对于理解西方关于晚清中国形象的建构以及《西游记》在晚清中西文化交汇碰撞中的传播具有一定启发意义。但吴板桥节选译本对原著主题、结构和人物形象等方面进行了大量改写与加工,丧失了原著艺术性,使其成为矮化中国形象和服务于教义传播的文本工具。
何树燕杨帆文竞
关键词:《西游记》译介
矛盾交织的爱尔兰歌者——论叶芝民族主义思想的演变及其内涵
2014年
叶芝的民族主义思想从早期到晚期的发展和演变过程来看,本身就充满着错综复杂的、多元的,甚至是对立矛盾的因素。本文旨在根据叶芝所处历史背景,结合相关历史事件及其文学作品,对他一生复杂的民族主义思想进行细致的梳理和分析,并探索其种种转变的原因。从早期孤独的探索者到中期浪漫的民族主义者立场,从对激进民族主义的支持到批判,可以说叶芝一生各个阶段的民族主义思想相互重叠、纵横交织,但他始终是一个坚定的爱尔兰民族歌者。
何树燕何敏
关键词:民族主义民族主义思想
近10年国外自评二语教学研究进展与启示
2023年
自评是学习自主性和终身学习习惯养成的重要手段。2012~2022年web of science数据库中115项关于自评二语教学的相关研究,呈现出被试母语多样化,目标语言单一;研究领域输出型技能为主,输入型技能为辅;学习者自评效度验证相关研究结果不统一等特点。基于此,国内自评二语教学应加强自评术语概念的标准化和统一性、以汉语为母语或者汉语为二语的自评研究以及提升教师群体形成性评价素养的相关研究。
何树燕卫婷婷陈朋邱靖舒
关键词:自我评估二语教学学习自主性终身学习
CSE语音量表在提高大学生英语口语韵律意识中的应用
2023年
韵律标识句法结构反映说话人的情感态度,是评估外语学习者交际能力的关键因素。文章采用定量和定性结合的方法,考察了《中国英语能力等级量表》(以下简称“CSE”)语音量表对大学生英语学习者口语韵律意识的影响。通过CSE语音量表的自我评估任务干预,发现学习者:(1)能够有效地将表中的术语整合到他们的语音能力描述中;(2)能够使用更多的语音量表术语,且更为细致、批判性地描述自己口语的韵律特征;(3)更加乐意和自信地将CSE语音量表运用于自主学习,从而加深对语音韵律知识的理解和掌握。基于此,文章建议在英语教学的教学和课程中,积极探讨如何融入CSE量表,以充分发挥其在提高中国外语学习者语言意识和自主性方面的作用。
申艳秋何树燕崔龚荣秀齐林意
关键词:自我评估学习者自主性
传播与变异:《西游记》在美国
美国来华传教士塞缪尔.伍德布里奇于1895年首次将西游故事译成英文,自此以后,美国有关《西游记》的各种译本层出不穷,同时还受到了美国学术界的广泛关注。在这一传播过程中,由于时代、环境和接受群体等的不同,作为文学文本的《西...
何树燕
关键词:文学翻译文化传播《西游记》
文献传递
共1页<1>
聚类工具0