您的位置: 专家智库 > >

王红丽

作品数:7 被引量:6H指数:1
供职机构:南京师范大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:文学文化科学艺术语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 1篇眼睛
  • 1篇意识形态
  • 1篇权力话语
  • 1篇权力话语理论
  • 1篇主体性
  • 1篇文化
  • 1篇文学
  • 1篇文学伦理学
  • 1篇文学伦理学批...
  • 1篇蜗居
  • 1篇伦理学批评
  • 1篇卡西尔
  • 1篇互文
  • 1篇互文性
  • 1篇互文性解读
  • 1篇话语
  • 1篇翻译文学
  • 1篇《蜗居》
  • 1篇《艺术哲学》
  • 1篇大师

机构

  • 6篇南京师范大学
  • 1篇长沙理工大学
  • 1篇南京大学
  • 1篇洛桑大学

作者

  • 6篇王红丽
  • 2篇宋学智
  • 1篇马晓艳
  • 1篇张曲
  • 1篇宋煜楚

传媒

  • 1篇译林
  • 1篇求索
  • 1篇社科纵横
  • 1篇文教资料
  • 1篇南京师范大学...
  • 1篇语言与文化研...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2019
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2010
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
“大师与经典”——《傅雷与翻译文学经典研究》评介
2022年
《傅雷与翻译文学经典研究》以傅译经典为研究对象,对翻译文学经典的概念、品质、生成、价值等理论问题做出解答;通过探讨傅雷的翻译活动、翻译作品、翻译思想,宏观阐述和微观解剖,奉献给读者可资学习和借鉴的文学翻译典范和翻译文学研究之法。该著作呈现出会通的学术意识,辩证的学术思维,敏锐的学术嗅觉,开阔的学术视野。在大师远去的时代,我们应从翻译文学经典生成的内外因入手,去努力创造经典,深入研究经典。
王红丽
文学伦理学批评视角下的《蜗居》被引量:1
2010年
六六小说《蜗居》以“房”为题,叙述了一个房价飙升时期发生在一对姐妹之间的故事。改编自小说的同名电视剧一经播出就受到了社会的广泛关注。本文从文学伦理学批评的视角对《蜗居》进行分析,客观地解读作品中折射出来的人本性和物性、异化的爱情,探讨作品的文学审美价值和伦理价值。
王红丽马晓艳
关键词:《蜗居》文学伦理学批评
安娜的眼睛
2013年
那年我十三岁:童年正被另一种生活的涌动步步逼退。这种生活昭示了一种真实,它吸引着你,又让你感到恐慌。它让你在面临即将跨越的一个个人生阶段时,时而感到准备不足,时而感到兴奋不已,即便那些人生阶段十分渺小。
艾玛纽埃尔·卡尔-塔纳尔王红丽宋煜楚宋学智
关键词:眼睛
权力话语理论与主体性的发挥被引量:4
2010年
随着多元文化、"文化转向"的兴起,互文的创造性叛逆受到许多因素的制约:如赞助商、意识形态、诗学、文化背景等。不同的时代、不同的互文所处的语境不同,便会有不同意义趋向和意识形态倾向,受不同的权力话语制约。权力机制的介入,削弱了互文的主体性,从而在一定程度上规范了文本。本文旨在从福柯权力话语理论出发,探讨外部话语权力意识形态对互文主体性发挥的影响。
张曲王红丽
关键词:权力话语意识形态
文化与形式:从卡西尔谈起
2019年
论文旨在讨论恩斯特·卡西尔的文化哲学与我们当下现状的相关性。卡西尔思想的重要力量在于他提出了一种并非基于内容而是基于形式特征的文化哲学。卡西尔希望从人的行为举止去思考人类,而不是因为其实质,因此他以一种创新的方式阐明个体和共性的关系:他认为差异中存在着共性,而差异能引起个体不断地重新自我设置,而不是将自身局限在一个固定的身份上。
卡罗尔·梅涅王红丽
关键词:卡西尔
傅译《艺术哲学》的互文性解读
2014年
本文以《艺术哲学》的不同傅译本为研究对象,从互文性角度,解读了傅雷的翻译策略,将其划分为直译加注、转化互文、规避互文和提示互文四个类型。力图揭开其初译和重译过程中选择和取舍的深层动机,并对此过程中傅雷所展现的译者主体性进行了探讨。在此研究基础上,本文尝试提出了"文化互文性"的概念,认为互文性不仅存在于文本之间,也存在于不同文化之间。
王红丽宋学智
关键词:《艺术哲学》互文性
共1页<1>
聚类工具0