张四红
- 作品数:20 被引量:49H指数:5
- 供职机构:安徽中医药大学更多>>
- 发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目国家社会科学基金安徽省高等学校优秀青年人才基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学医药卫生自然科学总论更多>>
- 基于Multi-Conc的英语词汇自主学习研究被引量:5
- 2011年
- 近年来,语料库应用于外语教学已经得到越来越多的关注,免费在线语料库软件Multi-Conc储存了丰富的语料库资源,综合运用了其他语料库软件的功能,实现了语境共现和自动生成词汇练习的统一,但是,国内目前尚缺乏对该软件应用的介绍和研究。两学年的教学实践证明,该软件在提高学生英语词汇自主学习能力方面,效果较为明显,值得进一步推广和深入研究。
- 张四红程玲
- 关键词:语料库英语词汇
- 中医院校医学类专业ESP教学设计
- 本文分析并思考了中医院校ESP教学现状.同时,结合本人教学实践和体会,从教学理念、教学目标、教学方法、教学评价等方面,对中医药ESP教学提出建议,供中医英语教学者参考.
- 董一帆秦国丽张四红
- 关键词:医学类专业专门用途英语教学课程设计
- 网络语料库对学生英语阅读能力的影响研究
- 2012年
- 以研究网络语料库对学生英语阅读能力所产生的影响为目标,探究网络免费共享语料库资源LOB、BROWN、BNC、TIME、CLEC等在培养大学生英语阅读能力中的影响。实证研究证明,因网络语料库有标准表达、丰富题材、难易全方位覆盖的内容以及强大的统计、语境再现、检索等功能,其对学生英语阅读能力有促进作用,对提高阅读的速度、准确度和有效度有积极影响。
- 程玲张四红
- 关键词:网络语料库
- 尔苏语的存在类和领有类动词及其类型学启示被引量:8
- 2017年
- 尔苏语有4个存在类动词和1个领有类动词,它们从生命度、概念和移动性(或活动性)三个维度区分指称对象。这些存在类动词可用来表达处所义、存在义和领有义,但各具特色,有的兼有三种语义,有的兼有两种。领有类动词只能表达领有义。日常使用中,它们使用的复杂性正在逐渐简化。
- 张四红余成林
- 新形势下中医药大学内涵建设和国际化战略被引量:1
- 2016年
- 大学内涵的诠释是一个历史的沉淀和演变的过程。大学内涵建设既要沿袭传统,又要符合时代特征,更要符合国情和校情。中医药大学的内涵建设既与其他类型大学有相似的普遍特征,也有其独具的个性特点。全球经济和科技的一体化必将带来高等教育的国际化和全球化,因此,中医药大学的国际化发展必然成为其内涵建设的重要组成部分。内涵建设是中医药大学国际化战略的前提和保障,国际化战略是中医药大学内涵建设的任务和延伸,两者互相促进,互相提高,相辅相成,相得益彰。
- 张四红王键储全根
- 中医药海外教育与文化传播策略探讨被引量:3
- 2018年
- 中医药作为我国原创并独具特色的医学体系尚未得到西方社会和医学界的广泛认同,中医药文化传播不力、西方民众对中医药认可率低是其中重要的原因。中医药在防病治病和养生保健方面的巨大价值使得中医药文化的海外发展必然有着光明前景,关键是加大中医药的海外教育和文化传播,而要做好这一工作,必须制定渐进发展规划、发挥高端引领作用、满足文化多元互补愿望、规范教育和传播行为以及促进法律法规的保障,这是实现中医药海外教育和文化传播的重要策略。
- 储全根王鹏张四红
- 关键词:中医药文化中医药教育
- 基于语料库的中医术语翻译中essence和spirit的差异性研究被引量:2
- 2013年
- 对于"精"这个中医术语,一直存在两个英译版本:"essence"和"spirit"。本文以中医术语中"精"的概念为例,运用AntConc和SketchEngine两种数据库搜索工具,使用BNC,对目前存在的两个常见英译版本"essence"和"spirit"进行差异性研究。研究发现与spirit相比,essence在语义内涵和搭配特征上更接近于中医中"精"的概念。本研究旨在为中医术语翻译中特定术语的选词提供数据依据。
- 江莉王茎张四红程玲
- 关键词:语料库中医术语
- 越西尔苏语以动词为基式的重叠式研究被引量:5
- 2017年
- 尔苏语中以动词为基式的重叠式的构成形式涉及动词前缀、词根和整个词的重叠,语法功能包括减少论元、构成倚变关系句式以及作谓语等,语法意义涵盖了互动、反复、持续、加强、倚变以及表达无奈、不满的情感等。既有汉藏语言的一些共性特征,也有其自身独具的特色。
- 张四红王轩
- 关键词:藏缅语族重叠式
- 文化负载及其翻译被引量:1
- 2000年
- 语言是文化的载体,带有浓厚的民族文化属性。不同民族文化间即有共性也有差异,文化的差异造成了跨文化交际的障碍,语际翻译必然是在介绍和传播源语所体现的文化也即文化翻译。词汇作为语言中最活跃的因素,深深地打上了文化的烙印,具有浓重的民族性和强烈的时代性。翻译中如何处理文化差异,译界一直存在着分歧。本文拟从英汉两种语言中的文化因素,即源语与的语之间的文化差异与渗透探讨文化负载词的翻译处理。笔者认为,译者可根据不同的情况采取以下四种主要方法:(1)直译法;(2)加注法;(3)增译法;(4)意译法。
- 杨勇张四红
- 关键词:文化文化负载翻译
- 2012-2017年中医澳大利亚传播的本土研究现状分析
- 2019年
- 检索2012-2017年Springer Link,PubMed,Science Direct和Elsevier数据库中澳大利亚本国研究者发表的关于中医在澳大利亚传播的文献,纳入涉及中医传播过程中的传播者、受众与传播渠道任一方面的非实验性文献,并从期刊信息和作者单位及文献中涉及的传播者、受众和传播渠道5个方面进行分析。共纳入文献62篇,来自26种不同期刊,作者来自21所单位,内容涉及传播者15篇、传播渠道18篇、受众29篇,结果表明,中医研究单位和传播渠道呈多样化,传播者与受众呈现本土化趋势。但澳大利亚本土传播尚局限于特定领域,且高质量交流合作有待加强。
- 赵娣张四红
- 关键词:中医中医药学文献文献计量学