您的位置: 专家智库 > >

秦文华

作品数:17 被引量:245H指数:4
供职机构:南京师范大学外国语学院更多>>
发文基金:江苏高校优势学科建设工程资助项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学历史地理文学更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇天文地球
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 11篇翻译
  • 4篇互文
  • 4篇互文性
  • 3篇的字
  • 3篇行间
  • 3篇译文
  • 3篇墨痕
  • 3篇翻译文本
  • 3篇翻译研究
  • 2篇译学
  • 2篇英文
  • 2篇英文写作
  • 2篇政治
  • 2篇主义
  • 2篇文学
  • 2篇写作
  • 2篇环保
  • 2篇教学
  • 2篇汉英翻译
  • 2篇汉英翻译教学

机构

  • 17篇南京师范大学

作者

  • 17篇秦文华
  • 1篇张媛
  • 1篇姚玮

传媒

  • 2篇外语研究
  • 1篇外语学刊
  • 1篇现代经济探讨
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇江苏社会科学
  • 1篇中国图书评论
  • 1篇江苏外语教学...
  • 1篇外国语
  • 1篇社会科学论坛
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇中国外语
  • 1篇山西大同大学...
  • 1篇2008中国...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2015
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 3篇2002
  • 1篇2001
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
译学的反思与重建——评译学新著《翻译学:一个建构主义的视角》被引量:2
2008年
本文综合评述了吕俊教授所著《翻译学——一个建构主义的视角》。该书在总结翻译研究范式的基础上提出建构主义翻译学理念,并借鉴传播学结构框架为其机体结构模式以及言语行为理论为其语言学基础和主干框架。以实践哲学为哲学基础的建构主义翻译学是由理论哲学到实践哲学的重大转向;而以交往关系为核心的广义认识论则确立了建构主义翻译学的认识论基础。
秦文华
关键词:翻译学建构主义
自由主义在美国:变中之不变被引量:1
2010年
□尽管经历了古典、现代、当代的不同面孔,自由主义仍遵循其内在演变逻辑,它始终是美国一以贯之的制度根基和政治传统。□如果说在美国自由主义是方向舵,那么实用主义就是调节自由与保守的平衡机制,它使自由主义具备了一种自我纠正能力,是美国政治经济社会生活的安全阀。
秦文华
关键词:自由主义演变逻辑政治传统一以贯之
尘暴的可持续性治理——以1930年代美国大平原南部生态恶化为例
2010年
文章从美国西部开发的历史渊源和自然条件的局限性两方面追溯了大平原南部生态恶化的原因;接着回顾罗斯福新政时期及其后美国人对尘暴和环境的可持续性治理:通过立法由政府给予政策保障并提供资金援助,同时吸纳资源规划专家的思路,将生态科学观念引入资源管理。既然对土地的需求不可避免,就必须通过科学方法治理和利用土地,兼顾发展与环保。激进的资源保护者所要求的抑制农业生产、甚至回归自给自足农业方式显然是不现实的。在遭到自然的报复后,美国人渐渐改变了认知,经历了从专家、政府到民众、商界在思想、政策和行动上的全方位变革。
秦文华
关键词:尘暴环保
在翻译文本新墨痕的字里行间
随着新世纪的来临,翻译研究向着纵深与宽广的领域又迈入了一大步。在后现代的话语语境下,人们的思维范式发生了全新的转变,翻译研究领域也出现了与其他门类学科互相借鉴,多元共生的局面。“互文性”理论就是其中一个充满生机的新概念。...
秦文华
关键词:互文性织体
互文性视角下的译学研究被引量:16
2007年
本文以文本为入口,揭示了文本隐喻的复杂性,继而将翻译放置到语言、文化、文学等众多广义文本相互作用的“场”中进行考察;从翻译主体层面的交融以及翻译种类的三重划分角度进一步剖析了翻译的互文性特征,从而将翻译这一行为拓展到了人类物质与精神生活符号的方方面面。对于翻译批评理论的构建,作者提出中西汇通、传统与现代结合、学科互涉等具建设性的向度,藉此更好地进行价值重组与方法整合。
秦文华
关键词:翻译研究互文性文本
张柏然翻译人才培养观述评被引量:1
2021年
张柏然教授翻译人才培养观对于高校教学设计、翻译实践与学术研究具有指导意义.他提出翻译人才培养与翻译学科定位相辅相成.译界学人首先要了解翻译学科的框架和结构,具备"古今、中西、体用"融合的学科意识和研究能力;同时,知识结构完备、学术视野开阔的高素质翻译人才也能体现出翻译学科的特色和风格."以学生为中心、为学生服务"这一理念需渗透到教学大纲、教材编写、词典编纂、期刊发表、学术思维等诸多方面.翻译人才培养还要处理好科学性与人文性、道与器、言与意、普遍与特殊、知与行等对立统一关系,以培养适应时代发展、多元化、具备动态眼光以及高端实践与研究水准的翻译人才.
秦文华
关键词:知行合一
汉英翻译教学中的英文思维与英文写作意识培养被引量:8
2006年
在汉英翻译教学中,培养学生的英文思维和英文写作意识是不可或缺的教学环节。无论是以英语为目的语的汉英翻译,还是英文写作,都要克服母语思维的干扰,尝试以英语思维来写作和翻译。教师在教学过程中应充分重视将汉英翻译与英文写作有机地结合起来的教学效应,这不仅有助于提高学生的翻译水平和写作水平,而且对于翻译学科建设与译者定位提升也有重大意义。
秦文华
关键词:翻译教学汉译英
易卜生长诗《在高原》的自然意象
2015年
一直以来,亨利·约翰·易卜生都以戏剧家的身份为大家所熟知,然而,他更是一位出色的诗人。以易卜生创作的长诗《在高原》为个案,从生态批评下的环境心理学研究视角出发,对其中出现的具有挪威典型特征的高山、大海、森林、冰雪以及各自的相关自然意象进行分析,可以发现挪威典型地理环境对易卜生诗歌创作的影响。
姚玮秦文华
关键词:易卜生环境心理学自然意象
托马斯·伍兹之惑:宪法至上,“政治不正确”吗?
2011年
托马斯·伍兹以史实为依据,对美国时下的"政治正确"之说进行了新的解读。其所遵循的原则就是一切以合众国宪法为依据。这是美国官民皆守的传统,意味着合众国宪法对每个公民、各级权力都具有最高的约束力。本文从"总统在任上如何接受民众检验、监督与批评,立国者和立宪者所设立的共和国目标如何实现,如何评价宁守‘不灵活’宪法这一现象,政府如何出于好意干预经济和公民生活而‘好心办坏事’,政府又该如何在宪法许可的范围内动用纳税人的钱并保证此钱花得适当其所"这几个方面阐释了宪法至上这一原则。美国人信奉政府权力有限学说,具备将国家、政府、公民间权限区分清楚的能力。政府的一切权力来自人民,此乃伍兹始终坚守的立场。
秦文华
关键词:宪法至上美国历史
翻译—一种双重权力话语制约下的再创造活动被引量:62
2001年
这篇文章旨在讨论权力话语对翻译理论与实践的影响。作者引证福柯的“权力话语”理论 ,从新历史主义文论角度和国内外翻译活动史实方面阐述了自己的观点 ,认为翻译活动受着原文作者和译文作者各自所处的权力话语的双重制约。
秦文华
关键词:翻译研究权力话语新历史主义再创造
共2页<12>
聚类工具0