您的位置: 专家智库 > >

钱丽萍

作品数:6 被引量:70H指数:5
供职机构:安徽财贸学院计算机系更多>>
发文基金:国家高技术研究发展计划更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇自动化与计算...
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇对齐
  • 3篇译文
  • 3篇双语语料
  • 3篇机器翻译
  • 3篇翻译
  • 3篇INTERN...
  • 2篇自动对齐
  • 2篇网络
  • 2篇句子对齐
  • 2篇包捕获
  • 2篇BPF
  • 2篇捕获
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉双语
  • 1篇语料库
  • 1篇语言处理
  • 1篇双语
  • 1篇双语语料库
  • 1篇自然语言
  • 1篇自然语言处理

机构

  • 6篇内蒙古大学
  • 4篇哈尔滨工业大...
  • 2篇安徽财贸学院

作者

  • 6篇钱丽萍
  • 4篇高光来
  • 2篇杨沫昀
  • 1篇汪立东
  • 1篇赵铁军
  • 1篇赵铁军
  • 1篇李亚萍

传媒

  • 2篇计算机系统应...
  • 1篇电脑学习
  • 1篇小型微型计算...
  • 1篇计算机工程与...

年份

  • 1篇2001
  • 3篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1998
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
基于译文的英汉双语句子自动对齐被引量:6
2001年
本文利用英汉互译译文间的内在联系 ,提出了基于译文的方法 ,通过使用一部翻译较完整的词典作为桥梁 ,将英汉句子间的对应关系连结起来 ,根据英语文本中的单词 ,在词典中找到其对应的译文 ,并以译文到汉语句子中去匹配 ,根据评价函数和动态规划算法找到对齐句对 .实验结果证明这种对齐方法消除了基于长度做法中错误蔓延的情况 ,并且普遍适用于任何文本 ,它大大地提高了对齐的精度 ,其效果是令人满意的 .
钱丽萍赵铁军杨沫昀高光来
关键词:机器翻译双语语料自动对齐
基于译文的英汉双语句子自动对齐被引量:13
2000年
双语语料库的自动对齐已成为机器翻译研究中的一个重要研究课题.目前的句子对齐方法有基于长度的方法和基于词汇的方法,该文先分析了基于长度的方法,然后提出了基于译文的方法:通过使用一部翻译较完整的词典作为桥梁,把英汉句子之间的对应关系连接起来.根据英语文本中的单词,在词典中找到其对应的译文,并以译文到汉语句子中去匹配,根据评价函数和动态规划算法找到对齐句对.实验结果证明这种对齐方法消除了基于长度做法中错误蔓延的情况,它大大地提高了对齐的精度,其效果是令人满意的.
钱丽萍赵铁军杨沫昀高光来
关键词:机器翻译句子对齐双语语料库
基于译文的英汉双语句子对齐
该文先对基于双语句子长度的对齐方法进行了分析和讨论,特别是对统计参数的讨论;然后提出并实现了基于译文的英汉双语句子对齐.
钱丽萍
关键词:双语语料机器翻译自然语言处理
文献传递
基于BPF和LIBPCAP库的包捕获应用系统的设计被引量:19
1999年
包捕获和包分析是网络管理中使用的基本技术。它可用于网络测试、重构端到端的会话及监测网络运行状况等。本文分析了多种包捕获机制.着重探讨了BPF技术,介绍了一个用于用户层包捕获的系统独立的API接口Libpcap库,给出了利用BPF和Libpcap设计基于包捕获的应用程序的应用框架。
钱丽萍高光来李亚萍
关键词:网络管理包捕获BPFLIBPCAPINTERNET网
Internet攻击和防火墙新技术被引量:13
1998年
随着Internet应用的普及,其安全性问题也日渐突出。本文介绍了Internet常见攻击的原理与防范及当前防火墙采用的一般技术,提出了将来防火地设计中可能采用的一些新技术,包括内核级透明代理、增强的用户认证机制、多防火墙间互操作能力、虚拟专用网支持、多媒体应用支持、内容和策略感知能力、智能型日志和审计系统等。
汪立东钱丽萍
关键词:网络安全防火墙INTERNET网
包捕获技术:原理、防范和检测被引量:19
2000年
包捕获是进行网络监测、负载分析等网管活动中所使用的基本技术 ,同时Internet上基于包捕获技术的嗅包程序的泛滥给网络安全带来了极大的危害。本文讨论了当前常用的包捕获机制 ,重点讨论了BPF机制 ,并提出了一些针对Internet上嗅包程序的防范和检测技术。
钱丽萍高光来
关键词:包捕获BPFINTERNET网网卡
共1页<1>
聚类工具0