万青
- 作品数:4 被引量:5H指数:2
- 供职机构:南华大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 《西游记》文化负载称谓语的英译研究
- 《西游记》是《西游记》是一部中国的经典小说,也是中国四大名著之一。《西游记》这本小说包含了深厚的中国思想、中国哲学和中国宗教,并且体现了典型的中国文化。随着中国经济的发展,无数国内外学者学习和研究了《西游记》,甚至有一些...
- 万青
- 关键词:《西游记》汉英翻译功能对等理论
- 张培基散文中成语汉译英的意象变化被引量:1
- 2016年
- 一直以来,汉语成语翻译是翻译者的难点和挑战。成语因其独特的功能而出现在汉语文章中。其中,成语更是经常出现在散文这种体裁的文章。因此,该文将以张培基《英译中国现代散文选(一)》和《英译中国现代散文选(三)》为例,以奈达的功能对等理论为基础,探讨散文英译中,汉语成语中意象的缺失、保留与改变。
- 万青蒋显文
- 关键词:功能对等理论成语意象汉译英
- 《西游记》中主要人物的别名与英译
- 2016年
- 《西游记》是中国的四大名著之一,它具有浓厚的道家文化色彩,其中的道教思想内涵极其深厚。《西游记》里面的人物众多,而且人物通常有别名,尤其是唐僧师徒五人的别名众多。他们的别名暗含着玄妙的道家思想。本文将以詹纳尔和余国潘的英译本为例,运用功能对等理论分析两者对《西游记》中主要人物别名的英译,探究其英译别名是否符合原著的隐含意义以及是否准确传达了中国的道家思想内涵,为后来的译者提供改进的空间。
- 万青蒋显文
- 关键词:《西游记》别名英译道家思想